靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 蒙梭罗夫人 >

第96部分

蒙梭罗夫人-第96部分

小说: 蒙梭罗夫人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“您的兄弟胆大包天,他正在设法按照你们家族惯用的手法,要篡夺您的王位,要追您削发为修士,要用毒药毒死您;
他想用您对付您哥哥的办法来对付您,这也是您哥哥对付他哥哥的办法,也是您母亲教你们互相对付的办法。”不,没
有人敢这样说,那时候的国王,十六世纪的国王,会把这番话视为侮辱,因为那时候国王是人,后来文明发展然后把国
王变成天主的化身,像路易十四那样,或者变成一个不负责任的偶像,像一个立宪的君主那样。嬖幸们因此对亨利三世
说:“圣上,令弟听了别人的坏主意。”只有一个人同时有权力和头脑来给弗朗索瓦出主意,他就是比西,因此一场反
对比西的风暴便在卢佛宫内形成了,而且越来越猛烈,差不多要爆发出来了。正当人们在公开场合建议要对出坏主意的
人采取威吓措施,在私底下却设法要杀害他的时候,消息传来说安茹公爵派来了一位大使。这消息是怎么来的?谁带来
的?谁传过来的?谁散播的?这就等于问空中是怎样刮起旋风的,田野里是怎样卷起滚滚灰尘的,城市里是怎样响起喧
闹声的。有一个魔鬼给某些消息装上翅膀,然后像放鹰一样把消息放上空中。我们听说过的消息传到卢佛宫的时候,立
刻卷起一场大骚动。国王气得脸色发白,朝臣们一向是比主人更加激昂的,他们更气得脸无人色。人人都在咒骂。很难
全部说出他们咒骂些什么,不过可以举一个例子来说明:“如果来的是一个老头子,我们就嘲笑、戏弄他一番,然后送
入巴士底狱;”如果来的是一个年轻人,我们就劈死他,捅穿他,把他切成小碎片,分送法兰西各省,以儆效尤。“嬖
幸们按照习惯擦亮他们的长剑,学习剑术,拿匕首往墙上刺。只有希科剑不出鞘,匕首不离套,陷入了深深的沉思。国
王看见希科在沉思,想起有一天在一个困难问题上希科同王太后的意见不谋而合,后来证明王太后是对的,问题也就明
朗化了。他明白希科是王国里最聪明的人,他就走去问希科为什么发呆。希科经过深思熟虑后回答:”圣上,安茹公爵
派来了一位大使,或者他没有派来。“国王说道:”见鬼,为了这个问题也值得你绞尽脑汁?“耐心点,耐心点,这是
马基雅弗利常说的话,我是从天主保佑的王太后那里学来的;耐心点。”国王答道:“我很耐心,我不是在听你说吗?”
“如果他给您派来一位大使,那就是他认为可以这样做;他这人生平谨慎,如果他认为可以这样做,那就是他认为自己
相当强大;如果他认为自己相当强大,我们对他就不可轻视;”对强者必须尊重,可以欺骗他,但不能跟他开玩笑。好
好地接待他的大使,表示非常高兴见到大使,您并不因此而承担任何义务。您记得科利尼海军上将作为胡格诺派的大使
到来时的情景吗?胡格诺派也自认为是强大的,令兄不是拥抱了科利尼吗?“”那么你是赞成我哥哥查理九世的政治手
腕了?“”我不是这个意思,我只引用一件事实,而且我还要补充一句:我们不必加害于一个信使,一个传令官,一个
差役或者大使,有朝一日我们有办法抓到那个为首分子,那个后台,那个十分伟大而光荣的安茹公爵,他才是唯一的罪
犯,当然还包括吉兹三兄弟,啊!陛下,那时候请您把他们关进一个比卢佛宫更安全的堡垒中吧。“亨利三世说道:”
‘这段开场白我听得相当入耳。“希科说道:”见鬼,你既然不觉得讨厌,我的孩子,我就继续说下去了。“”说吧!
“”如果他不派大使来,为什么你要你的朋友们拉直嗓门学牛叫?“”牛叫!“”你得明白,我也可以说是狮吼,如果
有办法把他们当作雄狮的话。我说牛叫……那是因为……听我说,亨利,你的这班汉子胡须长得比你动物园里的猴子还
长,却还像小孩子般在玩扮鬼吓人的游戏,他们对人发出呜呜声,就以为能吓倒人,真叫我看了心痛……且不说如果安
茹公爵不派大使来,他们还以为是他们的功劳,自居为大人物呢。“”希科,你忘记了你所说的这些人都是我的心腹,
我的唯一的心腹。“希科说道:”您愿不愿意同我打个赌,让我赢你一个埃居?“”你说吧,怎样打法。“”你赌这班
人能经受任何考验,对你始终忠诚;我赌从现在起到明天晚上,在四个人中我可以把三个人完全争取过来。“希科说话
这么大胆,使亨利软了下来。他并没有回答。希科说道:”啊!你也沉思起来了,你也哑口无言了。你比我想象中更强
大,我的孩子,因为你已经有点明白事情真相了。“”那么,你给我出什么主意?“”我的主意是等待,我的国王。所
罗门王的大部分聪明就在’等待‘二字。如果来了一位大使,你应该笑脸相迎;如果什么人都没有来,你爱干什么就干
什么。不过至少要感谢你的弟弟,不要为了这班坏蛋而得罪了你的弟弟。固然,令弟是一个大恶棍,这我知道得很清楚,
但是他是瓦卢瓦家族的一员。你如果愿意,你可以杀掉他,但千万不能贬低这姓氏的荣誉,这一点,他向来是很自负的。
“”你说得对,希科。“”这又是我给你上的一门新课,你欠我太多了,幸喜我们俩都不计较这些。现在,让我睡觉吧,
亨利;八天以前我不得不灌醉一个修士,每逢我耍这咱花招的时候,我自己也要醉倒一个星期。“”一个修士!是不是
你跟我提起过的那个热内维埃芙好心的修士?“”就是他。你不是答应过给他主持一座修道院吗?“”我?“”天哪!
他为你出了那么大的力气以后,这是你对他起码应尽的义务了。“”他对我始终忠心耿耿吗?“”他热爱你。还有一件
事,我的孩子。“”什么事?“”再过三个星期就是圣体瞻礼节了。“”不错,怎么样?“”我希望你精心为我们筹备
一次小小的宗教仪式。“”我是十分虔诚的基督教国王,我为我的臣民在宗教方面做出榜样是我的责任。“”那么你像
往常一样,在巴黎的四大修道院都作停留的了。“”完全像往常一样。“”其中包括圣热内维埃芙修道院,对吧?“”
对的,它是我要停留的第二站。“”很好。“”为什么你问我这些事?“”不为什么,我不过好奇而已。现在我已经知
道我要知道的事了。晚安,亨利。“这时候,希科正准备美美地睡上一觉,卢佛宫里突然响起了喧闹声。国王问道:”
什么事?“希科说道:”算了,看来我是注定不能睡这一觉了,亨利。“”这又怎么哩?“”我的孩子,给我在城里租
一间房间吧,否则我就要离开你了;老实说,卢佛宫已经无法居住了。“这时候,侍卫队长走了进来,样子十分惊慌。
国王问道:”什么事?“队长回答:”陛下,安茹公爵的使者到达卢佛宫。“国王问道:”有一大串随从吗?“”不,
单独一个人。“”这么说来你要加倍亲切地接待他,因为这人是个勇士。“国王尽可能显出镇静的样子,但是他的苍白
脸色仍然流露出内心的不安,他说道:”好呀,把宫廷的全体大臣都召集到大厅里来,所有的人一律穿上黑衣服。当一
个人倒霉到要通过大使来同他的弟弟谈判的时候,必须穿着丧服才行。“

七十六这一章是前一章的续篇
    亨利三世的宝座在大厅里巍然高踞着。宝座周围挤拥着一群十分激动而且闹哄哄的朝臣。国王坐上宝座,面带愁容,
紧蹙双眉。所有的眼光都转向走廊,侍卫队长要从那里把使臣带进来。凯吕斯俯在国王的耳边说:“圣上知道使臣是谁
吗?”“不知道,这有什么关系?”“圣上,使臣是比西先生,这难道不是极其重大的侮辱吗?”亨利尽力保持镇静,
说道:“我看不出有什么侮辱。”熊贝格说道:“也许陛下没有看出来,我们可看到了。”亨利没有吱声;他觉得宝座
周围正在酝酿着怒火和仇恨,他为增加这两种对抗敌人的力量而暗中喝采。凯吕斯的脸上一阵红,一阵白,把双手按在
长剑的柄上。熊贝格除下手套,把匕首从刀鞘里拔出半截。莫吉隆从一个年轻侍从手里接过剑,扣在自己的腰带上。埃
佩农的胡髭一直翘到眼睛上,抽身站到同伴们的背后。亨利则像个猎手一样,听任自己的猎狗对着野猪狂吼怒吠,自己
不加制止,只是微微一笑,说道:“宣他进来。”这句话一说,大厅里立刻变得死一般静寂,在这静寂中似乎可以听到
国王的怒火正在发出低沉的轰隆声。这时候走廊里响起了清脆的脚步声,响起了马刺恣意地踏在石板上的声音。比西昂
着头走了进来,他的眼神安详,手里拿着帽子。国王周围的人,没有一个能够使年轻人旁若无人的眼光,落到他的身上。
他直接走到亨利面前,深深地鞠了一躬,然后傲慢地站在王座前面,等待国王问话。他的傲慢纯属贵族的个人自尊,对
国王丝毫没有不敬之意。“你来了,比西先生!我还以为你在安茹呢。”比西说道:“圣上,我的确在安茹,可是我已
经离开了安茹,到了陛下跟前了。”“你到我们的京城来干什么?”“我来向陛下表达我谦恭的敬意。”国王和嬖幸们
面面相觑;显然,他们想不到这个性情暴烈的年轻人居然会这样和颜悦色,彬彬有礼。国王相当做慢地再问一句:“没
有……别的了吗?”“圣上,还有一点,我奉我主安茹公爵的命令,代他向陛下致敬。”“公爵没有别的话嘱咐你吗?”
“公爵说他即将偕同王太后回京,他希望陛下得知他的最忠实的臣民马上归来的消息。”国王惊讶得话也说不出来,问
话也无法继续下去了。希科趁这停顿的机会走到特使眼前,对他说:“您好,比西先生。”比西回过头来,惊奇地发现
在这些人中他还有一个朋友,马上答道:“啊!希科先生,您好,请接受我衷心的敬意。圣吕克先生好吗?”“他很好,
这时候他正同他的夫人在鸟栏那边散步呢。”国王问道:“比西先生,你的话说完了吗?”“说完了,圣上。如果再有
什么重要的事,安茹公爵大人会直接向您禀告的。”国王说道:“很好。”说完他没有再作声就从宝座上站起来,走下
两级阶梯。觐见完毕,朝臣四散。
    比西用眼角悄悄地向四周一扫,发现四个嬖幸把他团团围住,用十分激动和充满威胁的眼光盯着他。在大厅的另一
端,国王正在低声同他的掌玺大臣说着话。比西装着什么都没有看见,继续同希科谈话。国王这时候仿佛参与了嬖幸们
的阴谋,决心要孤立比西似的,大声喊道:“希科,到这儿来,有话要跟你说。”希科向比西行了一个礼,他的礼节使
人从很远就可以看出他是一个贵族。比西也以同样的潇洒风度向他还礼,然后单独一个人留在圈子中间。他的态度和脸
色正在不断地变化:对待国王时他十分冷静安详,对待希科时他彬彬有礼,现在他变成和蔼可亲。他看见凯吕斯向他走
过来,他说道:“喂!凯吕斯先生,您好。请问您府上都好吗?”凯吕斯回答:“不怎么好,先生。”比西仿佛十分担
心似的叫起来:“啊!我的天哪,发生了什么事了?”凯吕斯答道:“有件事情妨碍着我们。”比西惊异地说:“有件
事情?咳!您同您的自己人都有相当的权势,尤其是您,尽可把这件妨碍你们的事情排除掉呀。”熊贝格正要在这场有
可能变得十分有趣的谈话中插进来说一句,不料莫吉隆把他推开,抢着说:“对不起,先生,凯吕斯先生的意思是说有
一个人,而不是有一件事。”比西说道:“如果有一个人妨碍了凯吕斯先生,他尽可以像您推开熊贝格先生一样推开这
个人。”熊贝格说道:“这正是我给他的忠告,比西先生,我相信凯吕斯已经下定决心要实行这个忠告。”比西说道:
“原来是您,熊贝格先生,恕我一时没有把您认出来。”熊贝格说道:“也许没有认出来,我的脸上还有蓝颜色吗?”
“一点也没有,相反,您的脸色十分苍白,是因为贵体不舒服吗,先生?”熊贝格说道:“先生,如果我脸色苍白,那
是因为我太生气了。”“哎哟!原来您也同凯吕斯先生一样,有一件事,或者一个人,妨碍着您?”“一点不错,先生。”
莫吉隆也说:“我也一样,有一个人妨碍着我。”比西说道:“亲爱的莫吉隆先生,您永远是那么风趣。不过说实话,
我越看你们,越为你们的坏气色感到担忧。”埃佩农傲慢地往比西面前一站,说道:“先生,别忘了,还有我哩。”
“对不起,埃佩农先生,按照您的习惯,您总爱躲在别人后面

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的