靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 文化征服异界 >

第104部分

文化征服异界-第104部分

小说: 文化征服异界 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    至于小说,哈维也在最近一段时间因为创作需要补完。

    小说的观感比电影或纪录片差很多,原因无他,就是时代的局限性而已,能突破时代局限性的都是文学界里面不朽丰碑级别的作品,这些作品没有达到登入殿堂的级别,但其优秀之处在于是在那个时代所著,反映了作者对那个时代的认知与批判,充满那个时代的气息。

    英国维多利亚时代与现在巴伦王国非常相似,把作品里面的人物地名改一改,再翻译到这个世界简直毫无违和感。

    事实上,哈维就打算这么做。

    将英国维多利亚时代文学的瑰宝搬到这个世界里面,当然并非以哈维艾德里安的名义发布,且不说别人信不信,全部以他的名义发布就失去了这些作品所代表的意义,作者本身亦属于作品的一部分。

    正如《简爱》出自于英国女作家夏洛蒂勃朗特之手才会更有意义,也只有出自于她之手,这部作品才会是《简爱》。

    哈维曾经看过这些小说,施法复印下来轻而易举,他得好好斟酌小说翻译以及修改小说作品里面的不合理之处,一晚上能翻译多少本就是多少本。哈维全神贯注,以他现在a级的写作技能等级与超越时代局限的文学眼光,将这些作品翻译出来后档次又提高了不少。

    每一本小说里面都有哈维根据原作者设定出来的作者身份与背景,这些作者是否真正存在并不重要,一部小说不会凭空诞生,既然诞生了就肯定有它存在的意义。

    亨里埃塔伯爵可以处理好,将这些维多利亚时代文学瑰宝转化成足以推动王国文坛的中坚力量。如果亨里埃塔伯爵不知道怎么挖掘这些作品的价值,帮了也是白帮。

    翻译的时候,哈维抱着戏谑的心态顺便在作品里面留了后门,每一部小说里面都有一条关联线索,所有线索组合在一起可以得到一条信息:“小说作者:哈维艾德里安。”

    这种做法其实在艺术界还挺流行,例如不少画家会在作品里面将自己也画进入,在名画《拿破仑一世加冕典礼》里面,画家大卫扮演画里面画家的身份,《查理四世一家》里面画家戈雅也因为人数问题将自己画到画里面,至于是怎么发现这种问题的,要知道,画家也有着“名垂千古”的想法,普遍喜欢画一幅自画像。

    除了彩蛋作用外,这道后门日后也可能派的上用场。

    哈维不担心没人能发现这个彩蛋,这个世界存在魔法这种神奇的手段,预言系魔法能帮助施法者轻松找到隐藏的信息,对得到的线索加以分析。

    至于质疑哈维是不是这些作品的作者问题,有施法者的身份在,一切都不是问题,历史上也曾出现过一位喜欢文学的高位施法者一夜之间利用【速写术】创造千万字小说的例子。

第一百九十九章 搬空维多利亚时代文学

    “哗啦啦~”

    玫瑰庄园的书房内,书页的飘响清晰可闻,悬浮在空中的几十页书页自动飘落到书桌。书桌摆着十四堆文稿,每一堆的最顶层都写着该文稿的命名,空中最后一页写着书名的稿纸落到桌面,一切尘埃落定,哈维的身体直直往后面倒下,发出一声闷响,有着柔软毛毯垫着没摔疼。

    “哈哈~呼~”

    哈维喘着粗气,脸色白色吓人,汗水打湿了他衬衫显得狼狈无比,他的嘴角则露出前所未有的满足轻笑,大功告成!

    十四部,哈维用时十一个小时翻译了十四部小说,每一本都是在不列颠帝国维多利亚时代时期,在那文学新生时代具有代表性的经典作品。

    勃朗特三姐妹的《简爱》、《呼啸山庄》、《艾格妮斯格雷》,安东尼特罗洛普的《巴塞特郡纪事》、查尔斯狄更斯所著《雾都孤儿》、《远大前程》,威廉梅克比斯萨克雷的《名利场》、简奥斯汀的《傲慢与偏见》、伊丽莎白盖斯凯尔所著《玛丽巴顿》等等。

    作品涵盖新文学的所有领域,从工厂底层工人们的艰苦生活到上层社会结构,从塑造勇于抗争的女性形象到批判时下社会丑陋事物,这些作品足以反映一个时代的全部,即是对旧时代的批判也饱含了对新时代的向往。

    这是一个时代的智慧结晶,是地球上不列颠帝国最为繁荣的维多利亚时代文学界上百年积累的精华。

    “咔擦~”

    哈维招了招手,抽空最后一丝精力施展【无形之手】打开书房的书门,不一会就有路过的佣人发现了哈维的异状,忙尖叫出声再去喊人通知亨里埃塔伯爵。

    “先生~先生~您没事吧,我这就去通知医生!”女仆急的团团转。

    “不用了,让我躺一会,如果可以的话请叫我的妻子过来照顾我,最好带上一点水。”哈维礼貌拒绝佣人将他扶到沙发上的打算,佣人连忙点头,小跑出去通知戴安娜。戴安娜赶过来后剑眉轻挑,用责怪的目光看了哈维一眼,扶起哈维的身体小心往嘴里喂凉开水。

    亨里埃塔伯爵穿着睡衣就急急忙忙赶了过来,看到哈维这模样吓了一大跳,身上的肥肉和他的声音一颤一颤的:“哈维,你这是怎么了?”

    “精神力使用过度,让我休息一会就好。”哈维气色虚弱笑了笑,目光扭到书桌。

    亨里埃塔伯爵对哈维点头示意,来到书桌面前看到十几份文稿,起初他有些疑惑,随便翻阅起来,他看了第一本《简爱》,目光透出浓浓的诧异,放下《简爱》又粗略翻了一会《远大前程》,目光转为震惊,翻阅速度随之变快,每一本都只看少许的内容,他也看到了每一份文稿的作者设定页。

    他富态的脸颊抽了抽,他昨天不切实际的猜想变成了现实,而且还不止一本,是十四本在他看来都相当出色的小说。每一本都有着不同的写作习惯,不同的写作口吻与手法,小说内容大相径庭,却充分反映了某些东西,符合这个时代新文学的特点。

    一晚上!只用了一晚上时间就创作出十四本小说!

    何止惊世骇俗,在巴伦的文学界已然前无古人后无来者!

    伯爵的内心掀起惊涛骇浪,他还有些不信,无法确信小说的内容。

    “难以置信!哈维,这些小说,都是你用了一晚上时间创作的?”亨里埃塔伯爵颤抖捧着《玛丽巴顿》的文稿,一页一页查看,颤抖的声音蕴含无法置信的震惊,若不是昨晚亲眼所见,伯爵更愿意相信这是哈维以前所作,现在一口气拿出来。

    然而这些小说每一本都似由不同的作者所著。

    扶着哈维脑袋的戴安娜看着亨里埃塔伯爵的神色,再看看桌面的一叠叠文稿亦惊讶无比。

    “部分是我以前有过的想法,部分是我对这个时代的理解,部分是临时创作,我模拟不同的写作习惯分别创作,这些作品足以成为新文学的中坚力量。”哈维躺在戴安娜怀里呵呵一笑。

    亨里埃塔伯爵三观都遭到了强烈的冲击,犹在惊问:“但一晚上,只是一晚上时间怎么可能!这怎么可能!”

    “伯爵,你可以慢慢将这些小说看完,我要去魔法商店一趟购买恢复精神用的魔药。”哈维不以为然笑了笑。

    亨里埃塔伯爵这才醒悟自己的失言,转过身连连诚恳道歉:“抱歉,我不是在质疑你的能力,而是这件事实在太匪夷所思。”

    “对于一般人而言当然如此,不过看完这些小说,您就会明白。”哈维也不想过多解释,恢复点体力后踉踉跄跄站了起来。

    亨里埃塔伯爵见哈维表情没生气的意思,松了口气道:“我明白了,很抱歉庄园内没准备恢复精神力用的魔药,我这就安排一辆去城内的马车。”

    哈维眉毛一扬淡道:“我也没想到一次创作那么多作品会那么困难。”看到亨里埃塔伯爵和戴安娜的反应心里暗爽,总算是成功装了一回。

    亨里埃塔伯爵满心不可思议留在玫瑰庄园书房研究这十四本小说,这已经超出了相不相信哈维的范畴,超出了他的常识认知,但他有信心只要读完这十四本小说就能判断哈维话里面的真假。

    老管家给哈维安排了一辆去城里的马车,哈维和戴安娜一起前往诺顿购买恢复精神力用的魔药。

    马车在诺顿的一家魔法商店面前停下,下了马车哈维目光讶然看着面前的魔法商店,店面显然装修过,和他上次来到这里时看到的中世纪古老装修风格天差地别,门面敞亮,还有宽敞的玻璃窗展示商品,推门进去如同进入一个小型商场,穿着制服西装的女性露出明媚的微笑迎接客人。

    穿着女式西装的售货员过来露出亲切微笑问道:“先生,女士,请问您需要买些什么?”

    “是的,我的丈夫是一位施法者,想要恢复精神力的魔药。”戴安娜扶着哈维点头。

    售货员一愣,迅速打量哈维一眼进入内屋通知店长,摆在货架上的魔法商品是民用的,施法者使用的魔药或者什么魔法材料通常昂贵很多,不会轻易展示出来,且每一位施法者无论购买与否都是魔法商店的贵宾。

    中年男性店长出来后看到哈维一愣,连忙迎了过来露出献媚的笑容:“噢!您怎么在这里,艾德里安先生,我这就为您准备一瓶高级魔药。”

    诺顿的绝大部分魔法商店和魔法工坊都被克伦威尔商会收购,所以装修风格才会变成这么现代风,哈维持有克伦威尔商会百分之四十股份,本身就是这家魔法商店的大老板。

    哈维喝下商店的魔药,感觉到一股清凉自头顶灌入,原本头疼欲裂的感觉顿时好了不少,缓了下来,哈维继续逛着魔法商店购买一些用得上的魔法材料。克伦威尔商会收购魔法商店带来的好处之一就是让哈维可以轻松买到那些原本较为珍贵的魔法材料,这些魔法材料原本是不对外出售,专门用于加工又或者提供给特定的施法者。

第二百章 日更百万字(圣诞快乐!)

    十四本来自于英国维多利亚时代的精品小说,每一本都曾在当时英国文坛引起轰动,总字数约七百多万,共花费了哈维十一个小时翻译,平均每小时翻译六十多万字。

    “一个小时写六十万,这真的是人类可以完成的壮举吗!?”

    亨里埃塔伯爵掏出手帕抹干自己额头冒出的冷汗,要看完七百多万字小说起码需要他两个星期通宵达旦得看,何况是创作。一位小说家可能穷极一生都不能创作如此之多的作品,他理所当然怀疑这些小说的来历,怀疑是否真正为哈维所创作,这是任何一个普通人面临如此境地都会有的正常想法。

    七百万字其实在哈维看来还不算多,他在地球上接触到的网文有不少都能达到这个字数,七百万字在他迷恋网文时期也不过是几天的阅读量,那时候他就养成了一目十行的习惯,每看一本小说的内容,脑海里面会自然而然将文字转为模糊的场景。

    即便并非创作,一页之间翻译七百多万的文字量在常人眼里也都是不可能完成的事情,况且哈维还需要在翻译的时候顺带对小说内容进行整改。

    而将不可能化为可能就是魔法的力量。

    “【文字转化】

    类别:预言系

    阶级:2

    作用:施法者可将自己理解的文字内容转化为另一种自己所熟悉的语言文字。

    限制:施法者需要对两种语言有客观意义上的认知,对两种文字熟悉度越高,翻译成功率越高,如若出现无法共通之处,则会以文字乱序呈现。

    说明:知识不是客观的,是由人的认识能力决定。人对世界的认识能力是有限的,世界的本体无法被人认知,人只能认识世界本体给我们的感觉现象。你不能判断现象是否为真,你只需要判断该判断对你的作用。《纯粹的语言》,伊曼努博著。”

    身为社会主义接班人,哈维对唯心主义一向嗤之以鼻,这个法术的说明就是其中之一,不过哈维所接触的神秘也的确在改变他的想法,古神的存在、妖精的语言共同、法术的神奇作用等等,哈维更愿意相信这里面蕴含更深层次,能被逻辑思维所理解的科学本质。

    妖精能理解英语乃至于汉语的意思,哈维就曾想过这是不是因为“自己”出现在了这个世界,自己所拥有的知识通过某种渠道投影到世界的更深处,而妖精正好与那里关联从而理解不存在于这个世界的文字。

    言归正传,【文字转化】这个法术的确非常实用,这个法术是对哈维自身施展,法术功效就像一台电脑平时只用了百分之十的计算性能,施展这个法术后,电脑不能说发挥百分之百,起码能提升百分之五十以上的计算性能用于语言的翻译,且过程完全是哈维自主操控。

  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的