靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 屠夫十字镇 >

第25部分

屠夫十字镇-第25部分

小说: 屠夫十字镇 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  安德鲁斯点点头,拉着自己马的缰绳朝那两匹马走去。他的马不肯往前走,差点儿把缰绳从他麻木的手上挣脱。他猛地用力一拉缰绳,马跟着他过来。他一只手抓住缰绳,弯下腰用另一只手在雪中一阵胡乱摸索,脚周围的雪好像爆炸似的飞扬起来,最后终于找到了那两匹马打成结的缰绳。他直起身子的时候,查理·霍格本来背对着他,这时转过身来。他的残肢插在他单薄的衣服里。他弯着腰,健全的那只手臂捂着衣服,让衣服贴着身体。一瞬间查理·霍格看着安德鲁斯,但似乎并没有看见他;他瞪大灰色的眼睛,迎着刺痛的风雪,但并没有看什么东西。他的嘴迅速地一张一合,嘴唇扭来扭去,使得他嘴边的胡子抖动不已。安德鲁斯喊他的名字,但风把他的喊声刮到了其他地方;查理·霍格的眼睛一动不动。安德鲁斯走近了一点儿,把三根缰绳换到一只手中,伸出另一只手去拍查理·霍格的肩膀。刚碰到,查理·霍格猛地向后一闪,哆嗦着,眼睛仍然呆滞,嘴唇仍然动个不停。安德鲁斯又喊了一声。
  “会好起来的,查理。会好起来的。”
  安德鲁斯勉强能听到查理·霍格对着风雪和寒冷不断重复的话:“上帝帮助我。耶稣帮助我。上帝帮助我。”
  背后传来一阵嘭嘭声,安德鲁斯转过身来。一大团灰暗的东西出现在茫茫的白雪中,嘭嘭地从他们身边走过。第一头牛被米勒和施奈德解开了。当牛的身影走进雪中消失后,安德鲁斯牵着的马惊跳起来。马的动作迅猛,让他吃了一惊。他还没来得及将身体的重量压在缰绳上,一匹马的侧面重重地蹭了一下查理·霍格,把他摔倒在地。安德鲁斯不由自主地朝他走去,这时那三匹马并排走在一起,将他拉转过来,往前拉去,因此他失去平衡,脚在身后飞向空中。他的腹部和胸部重重地摔在雪里。好在他总算仍抓着缰绳。他趴在雪中,傻傻地看着紧紧抓住细皮条缰绳的又红又青的双手。雪在他周围飞舞,他知道马蹄在他脑袋两侧沉重地上下起落;他渐渐意识到他趴着被马拖着走,但几乎并没有感到惊慌。
  他使劲儿拉住缰绳,手在上面移来动去,想办法跪了起来;然后他又用力拉,身子后仰,一抽一放拉缰绳的时候,他把膝盖移到了身子前面。有一匹马的后腿蹭到了他的肩膀,他几乎失去了平衡,但终于又找到了平衡,让身子直立了起来,他双腿往下一蹲,拼命一跳,磕磕绊绊地站了起来,随着马跑了好几码远。接着,他把自己的脚后跟戳进雪里,又一抽一放地拉动缰绳。他感到自己还是被往前拉,但速度不那么快了。他的脚后跟深入雪里,碰到了下面的草,浅浅地在地里拖着。三匹马速度慢了下来,最后停下脚步。他喘着气在那儿站了一会儿;当他转过身来,看着来路的时候,还在傻傻地笑着,尽管双腿颤抖,双臂无力。
  满目雪白,他看不到马车和牛队,也看不到站在马车和牛队旁边的那几个人。他侧耳倾听,想听到某个声音,好让自己辨别方向,但除了越刮越猛的呼啸声,什么也听不到。他跪了下来,看着自己在雪中刮擦出来的痕迹;一条狭窄粗糙的凹痕浅浅地显现出来。他拉着马沿着这条痕迹往回走,他一边把身子弯得快贴着地面,一边用空出的手挥去雪花。走了几码远后,痕迹开始被雪填上了,很快在狂风暴雪中不见了踪影。凭借猜测,他继续朝刚才被拖的方向往回走。他希望自己是沿直线被拖离马车的,但没有把握是否是这么回事。他不时地大声叫喊;风把他的声音从嘴巴里吹走,刮到了他的身后。他六神无主地张望着。他想走得慢一些稳一些,好保存体力,但他的脚不停地抽动,使得他晃晃悠悠,既像小跑又像快跑。虽然马顺从地跟在他后面走着,但他觉得却是无法忍受的负担,因为他要抓住马的缰绳。他得调动所有的意志力,才能不让缰绳从手中掉下来,才能不让自己在雪地里盲目地乱走。他啜泣着跪了下来,笨拙地向前爬去,右手仍然抓着缰绳。
  他听到远处有叫喊声,他停下来,抬起头。在他的右边,他又听到叫喊声,这次声音近了一些。他站起身,朝声音来的方向跑去。他抽泣的呼吸声变成了刺耳的笑声。突然,在纷飞的白雪中出现了马车模糊的身影。他看到三个人影蜷缩在马车旁边。其中一人离开马车,朝他走来,是米勒。他大声说着什么,安德鲁斯没有听明白。米勒接过安德鲁斯仍然拿在手中的缰绳。当米勒把缰绳拿起来的时候,安德鲁斯的手也跟着僵硬地举到胸前;他看着自己的手,想松开手指,但手指动弹不了。米勒抓住他的手,往后扳他的手指,终于松开了缰绳。手空了,安德鲁斯活动着手指,手一张一合,直到痉挛消失为止。
  米勒走近安德鲁斯,对着他的耳朵大声说道:“你没事吧?”
  安德鲁斯摇摇头。
  “我们走吧。”米勒大声说道。两个人弯腰顶着风,挣扎着朝马车、查理·霍格和施奈德走去。米勒把施奈德和安德鲁斯的头拉到一起,大声说道:“我带着查理跟我一起走,你们两个靠紧一些。”
  在马车边上,大家上了马。米勒把查理·霍格拉上马,坐在他身后。查理·霍格紧紧搂住米勒的腰,头顶住米勒的后背;他紧闭双眼,嘴里仍然叽里咕噜着别人听不懂的东西。米勒带马离开车队;安德鲁斯和施奈德跟在后面。过不多久,落雪像堵坚实的墙,把马车挡住,他们再也看不到马车了。
  被一堆堆隆起的白色野牛尸体弄得弯弯曲曲的那片地方他们很快就过去了;米勒催马小跑,其他人紧随其后。马走得踉踉跄跄,几乎要把他们颠下来,几个人不得不紧抓鞍角。他们会不时碰到到处是大雪堆的路段,雪覆盖了马前腿的一半,一直到膝盖部位。
  雪旋转着刮起来像白色的漩涡,安德鲁斯的方向感完全丧失了。对面山坡上覆盖的隐约可见的灰绿色松树,先前引导着他们大致朝山谷方向走,现在早已被白雪遮住,再也看不到了。除了两匹马以及蜷缩在上面的人影以外,安德鲁斯看不见任何可以给他引路的标志,视力所及之处,满眼洁白;他感觉他们是在绕着一个逐渐缩小的圈子兜来兜去,兜得头晕目眩,最后绕着一个圆点飞转。
  米勒还在催马向前,并且敲打马的侧身,尽管马在钻心刺骨的严寒中两侧已经闪亮着汗珠。三匹马紧靠在一起,安德鲁斯带着隐约感到的某种莫名的恐惧,看到面对刺痛的狂风,米勒已经闭起眼睛,并且一直闭着,他的头低着歪向一边,因此即使马在奔跑,安德鲁斯也能看到米勒的表情。米勒紧紧抓住缰绳,引导着马朝自己也看不清的方向走去。其他人盲目地跟在他后面,相信他不看也能找到方向。
  突然,暴风雪中,一堵墙出现在他们面前;这是山坡上的树林,在山坡上雪被狂风猛吹,根本沉积不下来。他们先前用来生火的地方的柱状圆石朦胧的形状隐隐显现出来,在茫茫白雪中呈脏兮兮的黄灰色。米勒让马慢了下来,继续往前走,带领大家到了查理·霍格用白杨树桩搭建的围栏前。他们下了马,把马牵进围栏里,在最远的角落里将马拴在一起。他们没有卸下马鞍,而是把马镫钩在马鞍角上,这样就不会因为刮风而打在马身上。米勒招呼其他人跟着他;迎着风,他们把腰弯得几乎着了地,艰难地走出围栏,朝他们先前堆捆绑牛皮的地方走去。牛皮堆上堆着高高的雪,有些牛皮堆已经被掀翻,纵向躺在地上,其他牛皮堆在狂风冲击下剧烈摇晃。两三张吹掉下来的牛皮散落在地上,边角露在雪外;安德鲁斯意识到这是那堆没有捆绑的牛皮堆中仅剩的两三张,那堆牛皮堆是完整的牛皮堆的一半高,多数牛皮被强风吹走了。几个人在一堆牛皮旁边蜷缩在一起,静静地站了一会儿。
  安德鲁斯半倚在牛皮堆上,感到一阵极度的疲倦。尽管天气寒冷,他的四肢却松软下来,眼皮耷拉着。他隐约记起别人告诉他抑或是自己在哪里读到过的关于被冻死的情况。他吓得一哆嗦,连忙离开牛皮堆。他甩动双臂,敲打身体两侧,直到能感到两臂血液流动加快;然后他开始兜圈子慢跑,边跑边抬腿。
  米勒从靠在上面休息的牛皮堆上起来,离开牛皮堆挡在安德鲁斯面前;他把双手放在安德鲁斯的肩膀上,脸靠得很近,大声说道:“停下来。如果你想冻死,就继续兜圈子跑,这样会死得快些。”安德鲁斯茫然地看着他。
  “你跑出一身汗,”米勒继续说,“只要你停下来,全身就会冻僵。照我说的做,你会没事的。”他回到弗雷德身边,“弗雷德,把系牛皮捆的皮带割断,把一部分牛皮放下来。”
  弗雷德在帆布外衣口袋里摸索了一阵,掏出一把小折刀。他在冻僵的皮带上来回割,直到皮带断开为止,积压在一起的牛皮摔落下来,摔出了牛皮堆原来的区域。风立刻把六张牛皮卷起来,高高举起,刮向四面八方;其中一些落在松树枝上,其余几张随着雪势从空旷的山谷飞逝而去,无影无踪。
  “你们各自抓住三四张。”米勒大声喊道。他自己用身体压住从一摞牛皮堆上滑下来的一小叠牛皮。安德鲁斯和施奈德也照样做了,但查理·霍格没有动弹。他仍然半蹲着蜷缩在那儿。米勒压着牛皮,匍匐着爬过雪地,朝那捆松开捆绑的牛皮中剩下的几张爬去。他使劲儿抽刚才施奈德割断的僵硬的牛皮带,从最底下抽出一段,皮带原来是拴在牛腿皮肤的小孔上的。他把这段皮带割成长短相等的几段。他做这些的时候,安德鲁斯和施奈德在雪地上爬过来,看着他。
  米勒用短刀把压在身下的每个牛皮的腿部都戳了几个孔。然后把两张皮毛对毛地靠在一起,用皮带把腿部的洞孔系起来。他把另外两张皮掉过来,每张皮的毛向外对着风雪交叉着,在刚才做好的上下和两侧都开口的粗糙的袋子上,上下各放了一张。当他把两张皮的腿部系好后,放在地上就是一个虽然十分粗糙,却能很好遮风挡雪的口袋,两头敞开,两边松松地扣在一起,可以钻进两个人,抵挡狂风肆虐、暴雪袭击。米勒拖着沉重的口袋蹚过雪地,一直拖到一些摔落下来的牛皮捆中间,把开放的一头靠在跌落下来的牛皮捆堆积起来的雪堆里。然后他帮助查理·霍格钻进口袋,又回到安德鲁斯和施奈德身边。安德鲁斯稍稍抬起身子,离开地面一点,米勒从他身下抽出两张皮,然后开始把牛皮腿部用皮带系在一起。
  “这可以让你们不会冻死,”他大声说道,喊声盖过了风声,“就一起紧紧地靠着待在里面,别让自己的身子弄湿了。不会暖和,但可以活下来。”当米勒差不多把口袋的第一部分弄完的时候,安德鲁斯跪了起来,想要抓住牛皮的边缘,把牛皮拿起来,送到米勒面前,但手指麻木僵硬,根本不听使唤;手指垂在手的末端,在冻硬的牛皮上滑来滑去,使不上力气,也没有感觉。他弯着手伸到牛皮底下的雪中,挣扎着站了起来;他用手把牛皮贴在下半身,带着牛皮开始朝米勒那边走,但一阵风刮过,牛皮重重地撞在他身上,差点把他给离地掀起来。他又摔倒在地上,但离米勒不远,他躺在雪上把牛皮推到米勒跟前。
  施奈德没有动。他俯卧着,压在一小叠牛皮上,看着米勒和安德鲁斯。他乱糟糟的头发和胡子上结满了冰雪,硬挺挺地闪闪发亮,眼睛在其中闪烁着。
  当米勒把牛皮交叉起来,用最后一根牛皮带把它们系在一起的时候,他大声对施奈德喊道:“快点!让我们把这个口袋拖到查理和我躺在里面的那个口袋那边。”
  顷刻间,透过满脸的冰雪,施奈德紫色的嘴唇缩回去,像是在笑。然后他缓慢地左右摇着头。
  “快点!”米勒喊叫道,“你在外面再待一会儿,就会被冻死的。”
  穿过咆哮的狂风传来施奈德坚定的声音:“不!”
  安德鲁斯和米勒两个人拖着口袋,走到施奈德跟前。米勒说:“你不是疯了吧,弗雷德?快点吧。和威尔一起待在这里面,否则你会冻死的。”
  “你这狗娘养的,见鬼去吧。”他闭起嘴巴,前后摆弄着下巴,想弄出点唾沫来;他脸上的碎冰和雪花松散开来,被风刮走。他往面前的雪地上吐出一点点唾沫。“从一开始到现在,我一直按照你说的去做。我本来不想跟你来,但还是来了。有一次,我知道水就在我身后,我还是转身跟你走了。我一直留下来待在这儿,其实我知道我根本不该留下来。好了,从现在开始,我不想和你有任何关系,你这狗娘养的。我一见你就恶心,一闻到你的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的