靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 唐璜(下)〔英〕拜伦 >

第9部分

唐璜(下)〔英〕拜伦-第9部分

小说: 唐璜(下)〔英〕拜伦 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    人们都匆忙爱一阵,转瞬即逝,可“恨”这种乐趣却能长久保留。

 140

    唐  璜(下)928

    七

    一次,那位粗鲁的名贤约翰生坦白承认:“他爱人能恨得坦率!”

    这几乎是近一千年以来,或以后我们能听到的最坦诚的自白。或许,那个老家伙是说着好玩,对于我,我只愿意面对着戏台,对茅屋,对宫室都不加之褒贬,好比歌德的魔鬼,纯作壁上观。

    八

    不管爱或恨我都力求不过分。但是,以前可不这样:以前我有时就难免讥笑,因为不笑就不行,并且往往那对我的诗也合适。我倒很想挽救世道,对于人们的堕落不是惩罚,而是予以制止,但是塞万提斯在《唐吉诃德》一书中却指出:那一切努力均是冬烘。

 141

    038唐  璜(下)

    九

    啊,那确是太真实而可悲的故事!

    这尤其可悲:它竟然使我们发笑;唐吉诃德是正确的,他唯独的目的是防恶去奸,而他所得到的酬报是众寡不敌,美德倒让他发了疯!

    他一生的遭遇是那么穷困潦倒;但更让人灰心的是,这篇杰作对一切思索的人们所上的一课。

    一十

    惯于打抱不平为人申冤雪仇,或是救出弱女子,杀死了坏蛋,或是替土人打倒外族的压迫,或是单枪匹马与大批强人战斗——呜呼!难道侠义胆肠竟然成为滥调,只能被游戏文章搜出来嘲弄?

    仅成了滑稽,不管那美名多么难得?

    难道苏格拉底也是心灵的唐吉诃德?

 142

    唐  璜(下)138

    一十一

    塞万提斯将西班牙的骑士风笑没了。 一笑而将本国的元气摧毁无遗。 自从那之后,西班牙就很少有英雄了。 固然,小说有魅力,不想世界竟被它的光彩所夺,而忘了本。 由此可见,那本传奇害莫大焉。 不管它怎样名扬天下,那是拿祖国的沉沦作为了代价。

    一十二

    我又犯了老毛病胡扯了一通,而忘了阿德玲。 阿曼德维夫人;她是唐璜所碰到的最致命的一位佳丽,尽管她并没有坏心,只不过命运和热情铺开了网,将他们网住(我们总是拿命运作为意志的借口)

    ,试问:谁能够躲开?

    人生本来就是个谜,我可不会猜。

 143

    238唐  璜(下)

    一十三

    我只是把这故事依照传闻写下来,不敢妄下结论:“岂余所能想象!”

    好了,现在我要讲述这一对人儿:迷人的阿德玲在那繁华场上像一只蜂王,汇集了一切甜蜜,使男人议论纷纭,女人一声不吭。以后一桩事,谁都认为是奇迹,只有那一回,还不曾见有第二起。

    一十四

    她是贞洁的,让诽谤无计可施;又嫁了一个她很爱的丈夫,他在国务的会议上挺有名望,有十足的英国气派,冷静且严肃;尽管有时也有火气,却骄傲于他的太太和他自己。 但是,谁也找不出他们的不是来,那关系真够稳定:因为,女的安于美德,男的安于骄傲。

 144

    唐  璜(下)338

    一十五

    事情是这样的:因为外交的事务,唐璜和他为履行各自的责任,常常有机会密切的接触。 虽然,他为人谨严、不轻易为外表所惑,可唐璜的少年才华与沉稳耐性,把他骄傲的心也稍微变温和,这就形成了尊重的基础;后来,他们变成了礼貌上所称的朋友。

    一十六

    就这样,骄傲和冷漠让亨利勋爵成为十分慎重的人,他从不随易判断人好坏,倘若一旦有了主见,不管对错,也不管是朋友或是仇敌,这尊贵的主见就骄傲得顽固,谁也别想将它的锋芒扭转丝毫;爱也好,恨也好,都不需别人的指教,因为爵爷早已高兴这么决定了。

 145

    438唐  璜(下)

    一十七

    因此,他的友谊,以至于他的厌恶,总是有道理,这道理又更加证实他的先见之明;在喜怒好恶方面他绝不回收成命,就好比波斯和玛代人的法律。 他的感情里也没有隔日热的那种怪毛病:它让人忽冷忽热,难料悲与喜,这至今的是人心灵上的疟疾。

    一十八

    “成功怎么能取决于人呢!但如果你好自为之,你会有超乎你所该得的收获。”

    你的收获绝不会少,我可以保证:只要你机警,能够随时见风使舵;压力太大的时候,就稍微让步,至于良心,重要的是它能伸缩,因为它和拳击师或骏马一般,多受一些委屈全没有关系。

 146

    唐  璜(下)538

    一十九

    亨利勋爵也喜欢向人摆摆架子,和许多大大小小的人物一样:连地位最低的人都能找到下属(至少他们自认为如此)打打官腔。由于“自尊”这种东西重得使人疲累,谁都难以把它放在心头独享,必须慷慨地拿出来与人分担,这就是:叫自己骑马,别人挑担。

    二十

    在门第、官衔和家财上,他与唐璜旗鼓相当,他说不出怎样特殊;而年岁呢,他在时间上倒是占了先,至于国籍,他觉得也互相不悬殊:因为英国人智勇双全,并且还有自由的论坛,使各邦都自愧不如。亨利勋爵就是一个伟大的论客,议会里没有人比他更叫座。

 147

    638唐  璜(下)

    二十一

    是的,这都是他的优点,接着他以为——这是他的自负,却也并无恶意,——他当过大臣,对宫廷的玄奥真是了如指掌,很少有人能匹及;这一套学问尤其在多事之秋使他大放光彩,他常爱将这秘密炫耀于人,因为他确是兼容并包,永远是爱国之士,有时候是官僚。

    二十二

    他喜欢这个文雅的西班牙人的不苟言笑,甚至尊敬他的驯服,因为,不要看他年轻,却会委婉地表示同意,或是不卑不亢地反驳。他懂得这世界,不愿见人由小过而滋生大恶(这常是由于土壤肥沃所致)

    ,因为毒草在始发时如果不铲除,以后就更难制止。

 148

    唐  璜(下)738

    二十三

    他和他谈到了马德里、君士坦丁堡和其它一些遥远的地方,并感叹着那些民族不是对人俯首从命,就是自行其道,看来有些奇怪;他们也谈到马,亨利的骑术很好,和大多数英国人一样,他以此为乐;而唐璜呢也真无愧是西班牙人,驯起马来就像暴君驾驭俄国人。

    二十四

    就这样,他们渐渐熟悉,经常在贵族的筵席或外交的宴会上碰面,唐璜和朝野两党都非常有交情,就如同共济会的老会友一样左右逢源。亨利对他的才干毫无疑问,他的举止也表示家教的良好:所有人都愿意请他到家里作客,这是因为他出身既好,且教养又难得。

 149

    838唐  璜(下)

    二十五

    在某某广场……我们不想提起街名而贻害于人:只因为社会太喜欢挑错,容易于把作家的好话当作歹话,并在他从没料到的地方去揣摸他定是对过去、现在、或将要变成一段丑闻的风流韵事有所影射;所以,我要事先宣布,以杜诽谤,亨利勋爵的府邸座落在某某广场。

    二十六

    我还应该指出一个虔诚的理由为何要让那广场或街道匿名,因为我还没有经过一个社交的季节,而没有见某某门第极高贵的家庭因为心灵的小小背叛而闹地震,流言可太爱拣这类话柄来助兴:我担心万一不小心跌入它的陷阱,除非我知道最贞洁的广场才可以。

 150

    唐  璜(下)938

    二十七

    的确,我也许应该选用皮卡的里——那连一点小罪过都没有的地点,可我也自有用意、别管是否明智,要把那纯洁圣地按下不说。所以,我就不提衔名等等,除非我的确知道有一处挑不出一点儿怪现象,例如说,一个冰清玉洁的贞女庙,它在——可我的伦敦地图已经找不到。

    二十八

    那么,就在某某广场,在亨利的府邸里,唐璜成了贵宾至宝,如同许多贵族子弟那样受欢迎。他们有的反能以“才气”向人示傲,有的是以“财富”

    ,这自然到处通行,或竟只有“时髦”

    ,这确实是有了最好的介绍信,并且穿得考究,经常就代表那其余的他都有。

 151

    048唐  璜(下)

    二十九

    所罗门曾经说过:(或有人替他说过,反正那是语重心长,老成稳重)

    “谋士济济一堂,则可以得而安矣。”

    的确,我们每天都能得到明证,在上下两院,在法庭上,在舌战之机,那集体的智慧是多么栩栩生动!

    今天英国所以这样幸福、富裕,这是我们唯一能猜出的缘由。

    三十

    可既然对于男人,安全在于有众多谋士;同样,对于女性来说,男友越多,越不易让美德沉睡;就算它有所动摇,但对象太多,选择起来也就更难;这恰好比在礁石间行船反而不容易沉没。虽然有些人的自尊心很受损失,要想安全,最好有一群花花公子。

 152

    唐  璜(下)148

    三十一

    可阿德玲对于这样一种屏障感觉没有必要,因为那样就显示不出美德或是良好教育的货真价实。她尊贵的心灵才是她的支柱,凭它她能给人类以正确的评判。至于调情,她还不至于那一步:没有它,她也可以受到人们的包围,更何况它又像家常便饭那么没味。

    三十二

    所以,她对所有人都守礼而不卖弄,对有些人则赋予特别的关切:这近乎一种奉承,却又奉承得如此地得体,不会让少妇或小姐事后留下一点可以非议的地方;它是一种温和的同情,使那些忧郁的正经人或一向被以为正经人的可悲的荣誉带来些安慰。

 153

    248唐  璜(下)

    三十三

    那荣誉无论怎么说,大多时候,均是一种凄凉且乏味的累赘;请看一看那有口皆碑的君子吧,可怜他们竟给赞誉作了傀儡——被赞誉害成了行尸!再请看一看那最被称赞的好人:落日的余辉成了桂冠上的光环,而从那光环你看到了什么?——仅有镀金的阴云。

    三十四

    当然,在阿德玲的待人接物中亦有一种雍容而且冷静的矜持,它从不会越过防线而表露出天性所想表现的东西;这好比一位满清官吏从不夸赞什么好,至少,他的作派不会对人表示他所见的事物让他兴高采烈;或许我们从中国学到了这些——

 154

    唐  璜(下)348

    三十五

    或许是从荷拉斯,按照他的主张:“不羡慕”就是所谓“快乐的艺术”

    ;对于这种艺术,可是人各一词,却还未有十拿九稳的道路。但是,还是慎重为妙;无论如何,淡漠总不致使人苦恼或失足。在上流社会里,不能自制的热情只是表示道德不清醒。

    三十六

    但阿德玲并不是冷漠的,因为(用一句老调说吧!)在覆雪之下一座火山更容易把它的熔岩保持得住……。 还需要我说吗?

    得了!我最恨把一个拟人的比喻说到尽头:因此,让那“火山”去吧!

    我和别人不知把不幸的灿烂翻动过多少次,弄得烟雾好不窒闷!

 155

    48唐  璜(下)

    三十七

    我一转念又想起了另一个比喻:你觉得喻作一瓶香槟如何?

    一瓶美酒被冻成葡萄味的冰,好像那仙品没有剩下几滴琼浆;可是就在瓶心,唉呀,弥足珍贵!

    却有一盅之多的酒液在荡漾。那醇醇馥郁,连最强烈的葡萄在最饱满的时候也给不出这种味道。

    三十八

    由于那是整瓶酒提出的精华,所以,即使最冷的面容,那底下,也很可能藏有精而又精的仙品,这已屡见不鲜——可我只是指她;从她我引申出一个德训:(缪斯总爱一遍又一遍地讲它)

    你们那些冷若冰雪的人更难得,只要你能把那层该死的冰层凿碎。

 156

    唐  璜(下)548

    三十九

    然而她们虽然很好,终究不过是通向心灵的印度的西北航线,然而,北极至今还不能被人所知,虽然有不少好船都去探过险(只有培利的努力稍微有些眉目)

    ,然而,绅士们很容易遇上浅滩;如果北极到处是冰,无法通行,那你就白走一程,或是竟连船覆没。

    四十

    年轻的新手在异性的海洋里或许最好安排一个平稳的航程;那些老手的呢,也该想到是靠港的时候了,不要等时光用灰旗向他呼唤;人事有如水流,最可怕的是把你卷入“过去”一词中,到那时,生命剩了残丝,只能飘浮在继承人的期待和痛苦之中。

 157

    648唐  璜(下)

    

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的