靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 罗马帝国衰亡史 >

第170部分

罗马帝国衰亡史-第170部分

小说: 罗马帝国衰亡史 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




以进行。要说购买下这件神圣遗物,那这些圣徒首先便犯下

了买卖圣物罪;但是如果改换一种表达方式,他便可以合法

地偿还债务,接受赠与和履行义务。他派出两位多明我会的

成员作为他的使节,前往威尼斯去赎回那顶已度过海上和瓦

塔克斯的舰队风险的神圣花冠。打开一只木匣子,他们看到

了一只贴有领主和贵族们的封条的银制的圣物柜;在圣物柜

中有一个装着耶稣受难纪念物的金器。威尼斯人虽不乐意,在

正义和力量面前也只得屈服;弗里德里希皇帝同意让他们体

面地免费通过;法兰西朝廷也一直前往香槟的特鲁瓦,虔诚

地迎接这无法估价的神圣遗物:国王赤着脚,仅穿着衬衫,亲

自捧着它以胜利者的姿态穿过巴黎城;还以一笔1万马克的

白银赠款,补偿了鲍德温的损失。这一笔交易上的成功促使

拉丁皇帝更想以同样慷慨的条件处理掉他的教堂中所剩的其

他物件;一大块真正的十字架的原物;圣婴的婴儿服装;耶

稣受难时使用的矛、海绵和铁链;摩西的手杖;以及浸礼会

的约翰的部分头骨。为了接纳这些精神财宝,圣路易花2万

马克在一个高大的基础上修建了神圣的巴黎教堂,这教堂曾

由布洛瓦的缪斯赋予它可笑的不朽。这些年代久远的古代遗

物的真实性是任何人也不可能提出证据加以证实的,因而也

只有那些相信它们曾产生过奇迹的人会确信无疑。大约在上

一个时代的中期,一个人的长期不愈的痈疽用那顶神圣花冠

的神圣的刺点了点便立即治好了:这件奇异的事曾得到最虔

诚、最开明的法兰西基督教徒的证实;另外,除了那些对宗

教的轻信天生抗拒的人,谁也无法证实决无其事。

希腊人对君士坦丁堡的收复

君士坦丁堡的拉丁人处于四面包围之中,岌岌可危:他

们把延缓灭亡的希望寄托在他们的敌人,希腊人与保加利亚

人的分裂上;而这一点希望也因尼斯皇帝瓦塔克斯的优势和

政策所粉碎了。在他统治下的,从普罗蓬提斯到番菲利亚的

岩石海岸的亚细亚地区完全处于和平和繁荣之中;每一次战

争行动的结果,都进一步扩大了他在欧洲的影响。两座坚固

的山城马其顿和色雷斯都已从保加利亚人手中解救出来,它

们的这个王国已确定了现在的沿多瑙河南岸延伸的边界线。

罗马人的唯一皇帝再也不能容忍一个伊庇鲁斯的领主,一位

西部的康宁努斯王朝的亲王竟然出来争夺或要分享紫袍的

荣耀;而恭顺的德米特里乌斯改变了他的靴子的颜色,并感

激地接受了暴君的称号。他自己的臣民已被他的卑劣和无能

所激怒;他们向他们的最高的主子请求保护。在经过一番波

折之后,塞萨洛尼卡王国终于并入尼斯帝国;从而使瓦塔克

斯无一竞争对手,独自统治着从土耳其边界到亚得里亚海湾

的大片土地。欧洲的君主全都尊重他的才能和力量;如果他

曾签发一份正统的命令,看来很可能教堂便会毫不勉强地抛

弃掉君士坦丁堡的拉丁皇位。然而,瓦塔克斯的去世,他的

儿子提奥多尔的短暂而多事的统治,以及他的孙子约翰的幼

小,推延了希腊人复国的行动。在下一章里我将讲述他们的

国内的变革;在这里我只想说,这位年轻的君王深受他的那

位野心勃勃的监护人和共事人迈克尔·佩利奥洛格斯的压

迫,而他的确也表现出了一代新王朝奠基人所具有的美德和

恶习。鲍德温皇帝曾自我安慰地认为,他可以通过无力的谈

判收复一些省份或城市。他的使节在尼斯受到嘲弄和轻蔑,亦

被赶走了。每一个被他们称作佩利奥洛格斯的地方,都有一

些特殊的缘由使它在他的眼里显得更可爱、价值更高:一处

是他的出生地;又一处是他首次被提升为司令官的地方;再

一个地方是他曾经享受,亦希望长久享受狩猎乐趣的地方。

“那你们打算给我们什么呢?”感到惊愕的使节问道。“什么也

不给,”那希腊人回答说,“一寸土地也不给。如果你们的主

子真心希望和平,就让他将每年从君士坦丁堡的贸易和关税

中所得全部支付给我,作为他每年交给我的贡金。答应这个

条件我可以让他继续统治。如果他拒绝,那就是战争。我对

打仗可不外行。胜败靠上帝和我的剑来决定。”对暴君伊庇鲁

斯的一次远征,是他初次揭开用武的序幕。如果一次胜利之

后会出现一次失败,如果康宁努斯族或安吉利族在他的努力

和统治之后,在那些山区还依然存在,那么,阿哈伊亚的维

勒阿杜安亲王的被俘,便使拉丁人失去了他们的行将灭亡的

王国的最活跃、最强有力的一个附庸国。威尼斯和热那亚两

共和国在它们的第一次海战中,目的为争夺对东部海域和贸

易的控制权。骄傲和利害攸关使威尼斯人热心于对君士坦丁

堡的保卫工作;他们的对手则不免有心促成它的敌人的计划,

而热那亚人与那位搞分裂的征服者的联盟则激起了拉丁教会

的愤怒。

一心想着自己的远大目标,迈克尔皇帝亲自视察并加强

了色雷斯的军队和工事。拉丁人的余部被从他们的最后一个

据点赶走:他劳而无功地攻打了加拉塔郊区,和一位有心叛

变的贵族取得联系,但他实际却不愿意,或无能打开这座都

城的大门。在次年春天,曾被他加封为恺撒的他的爱将阿列

克塞·斯特拉特戈普卢斯带着800匹马和一些步兵秘密行军

穿过了赫勒海峡。他给他的命令是,要他接近、探听、观察,

但决不冒失地引起与该城发生任何前途不明的危险的交锋。

在从普罗蓬提斯与黑海之间一带地面生活的是一些能吃苦的

农民和罪犯,他们练过武,无明确归属,由于语言、宗教和

眼前利益的关系都倾向于接近希腊人。他们被称为自愿军,由

于有他们的自愿服役,再加上色雷斯的正规军和库蛮的辅助

部队,阿列克塞的军队扩大到了2.5万人。自愿军的热情和

他自己的野心使这位恺撒不再忠实执行他的主人的命令,他

不无道理地相信胜利自会为他赢得宽恕和奖赏。君士坦丁堡

的空虚和拉丁人的苦难和恐惧是这些自愿兵早已清楚地看在

眼里的;因而他们把眼下看作是出击并取胜的最有利的时机。

一位新任威尼斯殖民地总督的冒失的年轻人已带领30艘军

舰和最精锐的法兰西骑士部队出发,妄图远征相距40里格以

外的黑海边上的城镇达弗努西阿,使剩下的一部分拉丁人完

全失去自卫能力,并对自己的处境毫无了解。他们接到消息

说,阿列克塞已越过了赫勒海峡;但他们由于知道他原来的

兵力数量不大,而对他们后来又增加了许多新兵力又疏于了

解,他们倒已不是那么害怕。如果他留下他的主力部队以作

为他的行动的后盾和援军,那他便可以带领一支精锐的小分

队,利用夜色掩护摸索着前进。当有人在城墙的最低处架上

云梯的时候,他们可以抓住一个年老的希腊人,由他通过一

条地下通道,把他们带到他的家里;那他们很快就可以从内

部在金门打开一条通道;这样,征服者就可以在拉丁人还没

意识到自己的危险处境之前已进入城市的中心了。经过一番

讨论之后,那位恺撒便完全听从那些自愿军自作主张;他们

可都是可靠、勇猛、善战的士兵;刚才,在讲述这一计划的

时候,我已把对它的实施与成功讲出来了。但是在阿列克塞

刚一跨进金门的门槛时,他马上就认识到自己的鲁莽不禁浑

身发抖了;他立即停下步,犹豫起来,这时已不顾一切的自

愿军急急催他前进,肯定告诉他后退便必将冒最大的不可避

免的危险。在恺撒指挥他的正规部队列成阵式的时候,库蛮

人则四面散开;一声紧急号被吹响了,放火和抢劫的威胁迫

使市民们马上下定了决心。君士坦丁堡的希腊人记起了他们

过去的那些本族的君主;记起了他们的新同盟者和威尼斯人

的仇人热那亚的商人;全城每个区域都武装起来;空中到处

回荡着一个吼叫的声音:“罗马人的伟大帝王迈克尔和约翰胜

利万岁!”他们的竞争者鲍德温被这声音惊醒;然而这至为紧

迫的危险也不能促使他拔出剑来保卫这座他已并无遗憾地欣

然抛弃的城市:他从皇宫逃到了海边,在那里他远远看到来

得正是时候的冒失远征达弗努西阿无结果而归的舰队。君士

坦丁堡无可挽回地丢失了;但这位拉丁皇帝连同一些显要家

族的成员却登上了威尼斯的船只,向埃维亚岛进发,后来又

驶往意大利,在这里,这群落难的皇族受到了教皇和西西里

国王的带着蔑视和怜悯情绪的接待。从君士坦丁堡失陷到他

死去,他花了13年时间请求正统基督教国家出兵帮助他恢复

帝位:这个教训他年轻时候便早已熟悉了;他的最后一次流

亡也并不比前3次显得更穷苦无赖或更可鄙。他的儿子菲利

普是一个理想帝国的继承人,但他的女儿凯瑟琳离开自己家

园远嫁给了公正的菲利浦的弟弟,法兰西国王瓦列的查理。库

尔特尼家族通过一系列女性的联系始终在皇族世系表中有所

体现,直到君士坦丁堡的名声过于显赫,不容与一个小家子

的名姓混列,才在无声无息中消亡并被人遗忘了。

十字军东征的总后果

上面已讲述了拉丁人对巴勒斯坦和君士坦丁堡的远征情

况,在结束这个题目之前,我还不能不讲一讲这几次意义重

大的对它足迹所到的国家和参与其事的民族所产生的总的后

果。法兰克人刚一撤兵,埃及和叙利亚的伊斯兰世界对他们

的印象,但不是对他们的记忆,便都淡忘了。这位先知的虔

诚的门徒们从来也未有出于一种亵渎神明的欲望去研究偶像

崇拜者的法规或语言;他们的原始习俗的简朴也未因他们在

和平和战争时期与西部那些不知名的陌生人的交往而有丝毫

改变。自视甚高,其实不过是妄自尊大的希腊人则表现得较

为灵活。在努力收复帝国的活动中,他们竭力模仿他们的敌

人的勇猛、军纪和战术。他们可能有理由对西部的现代文学

感到厌恶;但它的自由精神却可能让他们更多地理解人权问

题;他们以法兰西为榜样建立了一些有关公共和私人生活的

制度。君士坦丁堡与意大利之间的书信来往传播了有关拉丁

语的知识;一些先贤或古典派的作品终于有幸被译成了希腊

文。但迫害政策却更燃起了东方人的民族和宗教偏见;而拉

丁人的统治进一步肯定了两个教会的分离。

如果我们把十字军东征时期的欧洲的拉丁人与希腊人和

阿拉伯人在其相应的知识、工业和艺术水平等方面加以比较,

那么我们的粗野的祖先便必须满足于居于三等民族的地位。

他们后来的进步和现在的领先地位也许可以归功于他们特有

的奋发性格和一种积极的模仿精神,而这些却是那些当时处

于停滞,甚至倒退状态的更先进的对手们所全然无所知的。由

于这种天性,拉丁人定然从一连串使他们大开眼界,看到世

界前景,并使他们与更开化的东部地区长久保持频繁交往的

事件中,最早获得最大的益处。首要的、最明显的进步是在

贸易和制造业,在那为对财富的饥渴、出于生活所迫的必需

和为获得情欲和虚荣心的满足所激起的技艺等方面。在众多

不动脑筋的狂热分子中,一个俘虏或一个朝圣的人有时可能

会留意到开罗或君士坦丁堡的超群的文雅:第一个引进风车

的人是许多民族的恩人;而如果人们只知享受这种恩惠而不

知感恩,历史却不惮烦地注意讲到,那更明显的奢侈品,丝

绸和蔗糖是从希腊和埃及引进意大利的。但拉丁人在智力方

面的需要却在更晚的时候才得到满足;在欧洲那种努力探求

的热情是由多种不同原因和近期发生的事件激发起来的;在

十字军东征时期,他们对希腊人和阿拉伯人的文献全然无动

于衷。一些数学和医学的基本知识可能在实践中和借助一些

图表被传播开来;出于需要,自然出现一些人,为更粗俗的

商业和军事工业进行翻译;但东方的商业却并没有把他们关

于语言的知识和研究传播

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的