靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 斯佳丽(乱世佳人 续集) >

第115部分

斯佳丽(乱世佳人 续集)-第115部分

小说: 斯佳丽(乱世佳人 续集) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





大家都对我这么好。。不过现在还不是时候,等明年夏天再说吧!我可
以说今年太热,而且我又担心农场。。

突然,从路两旁的荫影里走出两个人来,其中一个握着她的缰绳,
另一个手持来福枪对着她。斯佳丽的心思飞快地转动,心跳也跟着加快
了,她怎么没想到要带左轮手枪来防身?或许他们只是要抢她的马车和
衣箱,如果她发誓不把他们的长相告诉任何人,或许还会让她走回特里
姆。两个大白痴!难道他们不知道好歹也该戴面罩什么的,她在报上看
到的土匪不都是蒙面的?

我的天!他们穿着制服,根本不是白衣会会员。
“瞎了你们的眼,你们把我吓得半死!”爱尔兰皇家警察队的绿色

制服与树篱的荫影混在一起。使得她无法看清他们。
“我必须调查你的身份,夫人。”握着她缰绳的人说。“凯文,你

到后面看看。”

“休想碰我的东西,你以为你是谁?我是巴利哈拉的奥哈拉太太,
正要去基尔布莱的沙克利夫家。沙克利夫先生是法官,他会让你们两个
坐上被告席!”其实她并不知道厄内斯特·沙克利夫是不是法官,不过
他那一大撮姜黄色胡子使他看起来挺像的。

“奥哈拉太太是吗?”奉令搜查她马车的凯文走到她身边,脱下帽

子。“我们在军营里就久仰你的大名了,夫人,几个星期前我还问约翰

尼是否要去认识你?”

斯佳丽不敢置信地看着对方。“为什么?”

“他们说你是美国人,奥哈拉太太,现在听你说话,我可以确定他

们没骗人。他们还说你来自佐治亚州,我和约翰尼都很喜欢那个地方,

一八六三年时我们都曾经在那里打过仗。”

斯佳丽嫣然一笑。“真的吗?”没想到居然会在往基尔布莱途中遇

见来自家乡的人。“你们住哪里?在佐治亚哪个地方?你们是胡德将军

的部下吗?”

“不是的,夫人,我是谢尔曼的部下,约翰尼才是南部联军的人,
他的名字就是在那里得来的,不是都叫‘约翰尼·雷布’么。”① 

斯佳丽甩甩头想清醒一下脑袋。她肯定没有听清。但是更多的提问

和更多的回答证实她没有听错。这两个爱尔兰人曾经在一次野蛮的战争

中为敌,现在却变成最好的朋友,以共享那段难忘的回忆为乐。

“我被弄糊涂了!”她说。“十五年前你们是势不两立的敌人,现

在却成了朋友。难道你们不会争论南方、北方谁对谁错吗?”
约翰尼笑答:“当兵的管什么谁对谁错呢?喜欢打仗,就去那里打,

管他为谁打呢,只要能打一场漂亮的仗就行。”

斯佳丽一到沙克利夫家就要了一杯加白兰地的咖啡,差点没把他们
的男管家吓坏。她的困惑远超出她能理解的。

之后她洗了澡,换上干净的连衣裙,容光焕发地走下楼。当她看到

查尔斯·拉格兰时,脸色骤变,他不该在这里出现的!她故意装得像没

见到他似的。

① 美国南北战争期间对南部同盟军士兵的称呼。

“南,你看起来美极了!我真喜欢你的房子,我那间卧房真漂亮,

我真想永远住在这里。”
“那我再高兴没有了,斯佳丽。你认识约翰·格雷厄姆吧?”
“久仰大名,我等这个机会已等了好久了。你好,格雷厄姆先生。”
“奥哈拉太太。”约翰·格雷厄姆人长得瘦长,有着运动员的灵活

身手。他是全爱尔兰最有名的高尔韦狩猎队猎犬官,大不列颠的每个猎
狐者无不渴望被邀请来参加狩猎队的猎狐活动。这些格雷厄姆都知道,
斯佳丽也知道他知道,他们也就不必再忸怩作态,说客气话了。

“格雷厄姆先生,你接受贿赂吗?”为什么查尔斯老是用那种眼神
看她?他到底来这里做什么?

约翰·格雷厄姆的银发脑袋往后一仰,哈哈大笑。当他俯看斯佳丽
时,眼中仍带着盈盈笑意。“我常听人说你们美国人个性坦率,喜欢开
门见山,现在我终于见识到了,奥哈拉太太。老实说出来吧!你心里究
竟在打什么主意?”

“用一只手一只脚骑马行吗?我可以单脚侧骑——那是我对侧坐马

鞍唯一能想到的好处——我单手就可操纵缰绳。”
猎犬官微微一笑。“好大的口气!听说美国人一向很夸张。”
斯佳丽已厌倦了调侃,再者查尔斯的出现把她搞得心浮气躁。“格

雷厄姆先生,你可能没听说过在爱尔兰人只敢走门口、英国人会掉头而
去的地方,美国人却敢跳栅栏而过。如果你让我参加狩猎队的狩猎活动,
我至少能赢到一只狐爪,否则我就当你们大家的面吃下一群乌鸦①——不
加盐的。”

“天哪!真是名不虚传,夫人,随时欢迎你加入。”
斯佳丽嫣然一笑。“咱们一言为定。”她朝手掌吐了口唾沫。约翰·格

雷厄姆微笑着也在他手上吐了口唾沫。两人的拍掌声响彻长廊。
然后斯佳丽朝查尔斯·拉格兰走了过去。“查尔斯,我在信上说得

很清楚,全爱尔兰只有这个家庭聚会你不该来。你这么做实在很差劲。”

“我不是来使你难堪的,斯佳丽,我只是要亲口告诉你,而不是写
信告诉你,你不必担心我会强迫你或纠缠你,我知道那么做是没用的。
军团下星期要移防到多尼文尔,我只有这次机会来说完我想说的话,另
外,我承认,再见你一面。我保证不再用专情的眼神偷窥或凝视你。”
他自嘲地笑着。“这篇说词是我事先拟好的,还可以吧?”

“相当好。多尼文尔发生了什么事?”
“还不是白衣会惹的祸,那里似乎是他们的大本营。”
“刚刚在路上有两个警察拦住我,要搜我的马车。”
“收租期快到了,巡逻队全出动了。不要再谈军队的事了。你对约

翰·格雷厄姆说了些什么?我好久没见他那么笑过了。”
“你认识他?”
“很熟。他是我舅舅。”
斯佳丽笑得肚子都疼了。“你们英国人哟!难道这就是‘缺乏自信’

的意思?你只要稍为会吹点牛,查尔斯,就可以为我省去不少麻烦。我
想加入狩猎队都想了一年了,却苦于找不到门路。”

① 吃乌鸦是一句口语,意即当众认输。

“你真正喜欢的该是我的利蒂希亚舅妈,她可以骑到约翰舅舅头上
撒野,约翰舅舅气都不敢吭一声。走!我介绍你们认识认识。”

传来了令人振奋的隆隆雷声,但是没有雨,正午的空气闷得令人窒
息。厄内斯特·沙克利夫敲着锣以引人注意,他紧张地说他和太太为下
午安排了一个与众不同的节目。“一般聚会不是安排槌球就是射箭,不
是吗?或是参观书房,弹子房,不是吗?或是一些老掉牙的节目,不是
吗?”

“废话少讲,快说正题儿吧!厄内斯特。”他太太催促道。

厄内斯特断断续续、口沫横飞地开始说明,他们准备了游泳衣和绳
索让任何有胆量的人横渡河流探险,并可以在湍急的河水中消暑。

“也不算湍急,”南·沙克利夫纠正道,“只是一处合适的小激流。
仆人会带着冰凉香槟在那里等着。”

斯佳丽第一个举双手赞成,听起来仿佛整个下午都要泡在冷水缸
中。

虽然水温比她预期的高,但还是比泡在冷水缸里好玩多了。斯佳丽
抓着绳索,一步步涉入河中央深水处,突然她发现自己已陷在激流中。
这里的水很凉,凉得她双臂起鸡皮疙瘩,而且水流的速度非常快。水流
把她往上推向绳索,双脚也离了底。她死命抓住绳子。两条腿失去控制
地打转,水流的冲力使她的身体半转了过来。她感到有股危险的诱惑力
量,吸引她放开绳子,随波逐流。摆脱脚下的土地。摆脱墙壁或道路或
任何被控制的、控制她的东西。在心跳加快的漫长时刻里,她想象着自
己已放开一切,随波飘流。

斯佳丽铆足了劲,抓牢绳子,弄得她浑身发抖。慢慢地,她专心而
坚定地往前移动,一手一手地移动,直到脱离激流的拉力。她转头撇开
不看其他人在泼水嬉闹的地方,不知怎地,潸然泪下。

激流外围水温较高,有一些流速缓慢的小漩涡,像激流中伸出的手
指。斯佳丽慢慢地感觉到了它们的爱抚,便放任自己与它们一起漂浮。
温暖的河水轻缓的流动抚摸着她的脚、腿、身体、胸脯,游抚过羊毛上
衣和灯笼裤裹着的腰枝和膝盖。斯佳丽感觉到无以名状的渴望,心中一
种空虚大声疾呼着要她填满。“瑞特,”她靠在绳索上轻声嘟哝,两片
嘴唇磨得瘀肿,隐忍着那种粗糙与疼痛。

“是不是很好玩啊?”南·沙克利夫喊道。“谁要喝香槟?”

斯佳丽强迫自己转头。“斯佳丽,你真勇敢,竟然敢通过最可怕的
地段,你得回来一趟,没人有胆量送香槟过去给你。”

是的,斯佳丽心想,我得回去了。

吃过饭,她走到查尔斯·拉格兰身边,双颊异常苍白,眼睛则炯炯
发亮。

“今晚我能不能送你一份‘三明治’?”她平静地问。

查尔斯是个经验老到、技巧纯熟的情人,他的手非常轻柔,嘴唇坚
定、温暖。斯佳丽闭着眼睛,让他爱抚着她的肌肤,就如河水爱抚她一
般。然后他轻唤她的名字,她的愉悦感瞬时化成泡影。不!她在内心呐
喊着,不!我不要失去这种感觉,绝对不行。她把眼睛闭得更紧,想瑞


特,幻想那是瑞特的手,瑞特的唇,那种填满她痛苦的空虚的温暖、有
力的插入也是瑞特所为。
没用!他不是瑞特。她懊悔、悲伤、痛不欲生。别开脸,躲开查尔

斯探索的唇,哭到他停止为止。
“亲爱的,”他说。“我太爱你了。”
“求求你,”斯佳丽哽咽道,“哦!求求你走开。”
“怎么了?亲爱的,哪里不对劲?”
“我,我,是我不对劲。请你走开,让我一个人静一静。”她的声

音那么小,那种绝望、痛苦,查尔斯不由得伸手去安慰她,但又把手缩
回,完全意识到此刻只有一个方式能安慰她。他迅速收拾衣物,走出房
间,轻轻地把门带上。


第八十三章

我已加入军团。我永远爱你。爱你的查尔斯上。

斯佳丽小心折好字条,塞入珠宝盒里珍珠项链底下。只要。。
可是她的心中除了瑞特,已容纳不下任何人:瑞特一直在那里取笑

她、作弄她,不时向她挑衅,超越她、支配她,也庇护着她。

斯佳丽带着瘀血般的黑眼圈下楼吃早餐,那是哭了一整夜的痕迹。

一身薄荷绿的亚麻连衣裙,使她看起来冷若冰霜,而她的感觉也如被关

在冰库中。

她必须微笑、说话、倾听、哈哈大笑,身为受邀的宾客有责任使家

庭聚会办得成功。斯佳丽看着坐在长桌两侧的人,他们也在微笑、说话、

倾听、哈哈大笑。她不禁怀疑,他们之中有多少人内心同样伤痕累累?

有多少人已如行尸走肉,却在此强颜欢笑?多勇敢的人啊!

斯佳丽朝站在餐饮柜旁替她端着餐盘的侍者点个头,侍者立刻掀开

一个个银碗盖,让她挑选。她要了几片腌猪肉和一匙奶油鸡丁。“是的,

一个烤番茄,”她说,“不,不要冷食。”火腿、腌鹅肉、鹌鹑蛋冻、

牛肉片、腌鱼、肉冻、冰、水果、干酪、面包、佐料、果酱、酱油、水

果酒、麦酒、苹果酒、咖啡、全都不要。“给我一杯茶。”她说。

她确定她还咽得下几口茶,然后就可以回房休息去了。幸好这是一
个大型聚会,主要活动为射击,而大部分男人都已带着枪出门去了。屋
子里、屋外草地上,凡是有射击活动的地方,都会摆设午宴,茶点也是
屋内屋外都有供应。在吃主餐前,没有特定的活动,人人都可自由选择
如何娱乐。她房内的来宾卡上写着,晚间七点四十五分第一声主餐铃响
时,在客厅集合,八点一到准时进入饭厅。

斯佳丽特意挑了一个她素未谋面的女人旁边的位置,侍者先替她摆

下盘子、小茶碟茶杯,然后拉出椅子,等她坐定后,替她摊开餐巾,铺

在膝上。斯佳丽朝那个女人点个头。“早安,我叫斯佳丽·奥哈拉。”

女人回给她一个甜美的微笑。“早安,我早就想认识你了,我表姐
露茜·费恩说她在巴特·莫兰家见过你,当时帕内尔先生也在那里。告
诉我,你会不会觉得支持地方自治政策太具煽动性了?我的名字叫梅·塔
普罗。”

“我有位堂哥说,如果帕内尔先生长得又矮又胖,还长疣,我就不
会支持地方自治政策了。”斯佳丽趁梅·塔普罗笑不可遏的时候,替自
己倒了一杯茶。准确地说,应该是“梅·塔普罗女士”,斯佳丽知道。
梅的父亲是位公爵,丈夫则是一位子爵的儿

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的