靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 约翰·克里斯朵夫 >

第102部分

约翰·克里斯朵夫-第102部分

小说: 约翰·克里斯朵夫 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “你又来缺德了!〃她笑着回答…… 
  (说着她向他伸出潮腻腻的手。) 
  “……你听呀。难道这不美吗?” 
  “美极了,〃他口气很冷淡。 
  “你根本没有听!……你听一听行不行?” 
  “我早听到了……老是这一套。” 
  “啊!你不是音乐家,〃她有点儿恼了。 
  “仿佛你搞的这个真是音乐似的!” 
  “怎么!……这不是音乐是什么,请问你?” 
  “你自己很明白!我可不能告诉你,说出来是不雅的。” 
  “那更要你说了。” 
  “要我说吗?……——那是你活该了!……你知道你坐在钢琴前面做些什么?……你是在调情。” 
  “这象什么话!” 
  “一点不错。你对钢琴说着:亲爱的钢琴,亲爱的钢琴,跟我说些好话呀,抚摩我呀,给我一个亲吻呀!” 
  “别说了行不行?〃高兰德半笑半恼的说。〃你竟一点儿不顾体统。” 
  “我就是不顾体统。” 
  “你真是蛮不讲理……再说,倘使这真正是音乐的话,我这种方式不就是真正爱好音乐的方式吗?” 
  “噢!我求你,别把这种东西和音乐搅在一起。” 
  “可是这就是音乐啊!一个美妙的和弦等于一个亲吻。” 
  “我没教你这么说。” 
  “难道不是吗?……干吗你耸肩膀?干吗你扯鬼脸?” 
  “因为我讨厌这种话。” 
  “你越说越妙了!” 
  “我讨厌人家用淫荡的口吻谈论音乐……噢!这也不是你的错,是你的社会的错。你周围那些无聊的人把艺术看做一种特准的淫乐……得啦,别说废话了!把你的奏鸣曲弹给我听罢。” 
  “不忙,我们再谈一会罢。” 
  “我不是来谈天而是给你上钢琴课的……来罢,开步走!” 
  “瞧你多有礼貌!〃高兰德有点儿气恼了,心里却觉得这样碰一下钉子也痛快。 
  她非常用心的弹她的曲子;因为灵巧,所以成绩很过得去,有时还相当的好。胸中雪亮的克利斯朵夫暗里笑着这个淘气的女孩子〃居然这样伶俐,虽然对弹的曲子一无所感,弹得倒象真有所感〃。然而他不免因此对她抱着好感。高兰德竭力找机会跟他说话,觉得谈天比上课有趣得多。克利斯朵夫白白的拒绝,表示他不能回答,因为一说出心里的话就会得罪她;她却总有方法使他说出来;而且他的话越唐突,她越不觉得唐突:那对她是种游戏。精灵乖巧的姑娘知道克利斯朵夫最喜欢真诚,所以她大着胆子跟他一味顶撞,很固执的和他争论。而两人争论完了,一点不伤和气。 
  可是克利斯朵夫对这种沙龙里的友谊决不会存什么幻想,他们中间也永远谈不到什么亲密,要不是有一天,高兰德一半突如其来,一半出于勾引男人的本能而向克利斯朵夫推心置腹的话。 
  头天晚上,她父母在家里招待宾客。她有说有笑,象疯子一般大大的卖弄了一番风情;但第二天早上克利斯朵夫去上课的时候,她累死了,形容憔悴,脸色苍白,头胀得厉害。她无精打采的连话都不愿意说,坐在钢琴前面有气无力的弹着,逢到快的段落都脱落了,改了几次也没弹好,便突然停下来说: 
  “我弹不下去了……对不起……等一忽儿好不好?” 
  他问她是否不舒服。她回答说不。他心里想: 
  “她不大上劲……她有时就是这样的……虽然可笑,但也不能怪她。” 
  于是他提议改天再来;但她一定要留着他: 
  “只要一忽儿……过一下就会好的……我真胡闹,是不是?” 
  他觉得她的态度不大正常,可不愿意问,故意把话扯开去: 
  “哦,这是因为你昨天晚上锋头太足了啊!你太辛苦了。” 
  她含讥带讽的笑了笑:“嗯,对你倒是不能这样说。” 
  他老实不客气笑开了。她又道:“我想你昨天连一句话都没说。” 
  “对。” 
  “可是颇有几个有意思的人呢。” 
  “是的,那些多嘴的家伙,那些才子!在你们这般没骨头的法国人中间,我简直搞糊涂了;他们什么都懂,什么都会解释,什么都能原谅,可是什么也没感觉到。他们几个钟点的谈着艺术啊,爱情啊,不教人恶心吗?” 
  “你不喜欢讨论爱情,那末对艺术总该有兴趣呀。” 
  “这些事用不着讨论,要你去做。” 
  “要是不能做呢?〃高兰德微微撅着嘴。 
  克利斯朵夫笑着回答:“那末让别人去做。艺术不是每个人都能搞的。” 
  “爱情也是这样吗?” 
  “也是这样。” 
  “我的天!那我们还有什么事可做呢?” 
  “管家啰。” 
  “谢谢罢!〃高兰德恼了。 
  她把手放在琴上再来尝试,可照旧弹不起来;她便敲着键盘呻吟道: 
  “没有办法!……我简直一无所用。你说得不错。女人什么事都做不了。” 
  “能够这样说已经不坏了,〃克利斯朵夫老老实实的回答。 
  她望着他,好似小姑娘挨了骂一样的垂头丧气,接着说: 
  “别这么冷酷啊!” 
  “我并不毁谤贤淑的妇女,〃克利斯朵夫高高兴兴的回答。“一个贤淑的女人是尘世的天堂……可是尘世的天堂……” 
  “对啦,谁也没见过尘世的天堂。” 
  “我并不悲观到这种程度。我只说:我,我从来没见过,可是一定有的。只要有,我就决心去寻访。但是很不容易。世界上一个贤淑的女子和一个有天才的男人同样难得。” 
  “除了他们以外,其余的男男女女都无足轻重了吗?” 
  “相反!社会上只看重这一批。” 
  “可是你呢?” 
  “对于我,这些人是有等于无。” 
  “噢,你多冷酷!〃高兰德说。 
  “不错,我有点儿冷酷。但只要能对别人有些好处,也应当有几个冷酷的人!……倘若世界上不是东一处西一处有几颗石子的话,更要一团糟了。” 
  “你说得对,你很得意你是强者,〃高兰德悲哀的说。〃可是对那些不能成为强者的人,——尤其是女的,你别太严厉啊……你不知道我们的懦弱把我们磨得多苦。你看到我们嘻嘻哈哈,调情打趣,弄些可笑的玩艺,便以为我们脑子里空空如也,瞧不起我们。哪知道一般十五岁到十八岁中间的小女人,尽管在社会上交际,出锋头,——可是跳完了舞,说完了废话,怪论,发完了牢骚(人家看见她们笑也跟着笑),当她们对一班混蛋透露了一些心腹,在每个人眼里想找些光明而找不到之后,——夜里回家,关在静悄悄的卧室里,给孤独的苦闷煎熬得趴在地下,啊!要是你能看到她们这个模样!……” 
  “有这样的事吗?〃克利斯朵夫惊愕的说。〃怎么!你们竟这样的痛苦吗?” 
  高兰德一声不出,可是眼泪涌上来了。她强作笑容,把手伸给克利斯朵夫。他感动的握着: 
  “可怜的孩子!既然你们痛苦,为什么不想法摆脱这种生活呢?” 
  “你要我们怎么办?简直无法可想。你们男人,你们可以摆脱,爱做什么就做什么。可是我们,我们永远被世俗的义务跟浮华享乐束缚着跳不出去。” 
  “谁限制你们,不许你们跟我们一样的摆脱一切,干一件你们心爱而又能保障你们独立的事业,——象保障我们的一样?” 
  “象保障你们的一样?可怜的克拉夫脱先生!你们所谓独立的保障也不见得怎么可靠!……可是那至少是你们喜欢的事业。我们可又配做些甚么呢?没有一件事情使我们感到兴趣。——是的,我知道,我们现在什么都参加,假装关心着一大堆跟我们不相干的事;我们多么需要能关心一点儿什么!我跟旁人一样参加团体,担任慈善会的工作,到巴黎大学去上课,听柏格森和于尔·勒曼脱的讲演,听古代音乐会,古典作品朗诵会,还做着笔记,笔记……我自己也不知道记些什么!……我骗自己,以为这些是我所热爱的,或者至少是有用的。啊!我明明知道不是这么回事,我对什么都不在乎,对什么都腻烦!……我这样把每个人的思想老实告诉了你,你可不能瞧不起我。我并不比别的女人更蠢。可是哲学,历史,科学,究竟跟我有什么相干?至于艺术,——你瞧——我乱弹一阵,东涂西抹,涂些莫名片妙的水彩画;——难道这些就能使一个人的生活不空虚了吗?我们一生只有一个目的:就是嫁人。可是嫁给那些我跟你看得一样明白的家伙,你想是有趣的吗?唉,我把他们看透了。我没有你们德国多情女子的那种运气,会自己造些幻象……噢,太可怕了!看看周围的人,看看已经结婚的女子,看看她们所嫁的男人,想到自己也得跟她们一样,让身心变质,跟她们一样的庸俗!……我敢说,没有艰苦卓绝的精神决计受不了这种生活种种义务。而那种精神就不是每个女子都能有的……光阴如流矢,日月如穿梭,一眨眼青春就完了;可是我们心中究竟藏着些美的,好的东西,——只是永远不加利用,让它们一天天的死灭,结果还得拿去送给我们瞧不起,而将来也要瞧不起我们的蠢货!……并且没有一个人了解你!人家说我们是一个谜。那些男人觉得我们乏味,古怪,倒也罢了。女人应该是懂得我们的啊!她们是过来人,只要回想一下自己的情形就得了……事实可不是这样。她们决不给你一点帮助。便是做我们母亲的也不了解我们,也不真心想认识我们。她们只打算把我们嫁人。除此以外,死也罢,活也罢,都归你自己去安排!社会把我们完全丢在一边。” 
  “别灰心,〃克利斯朵夫说。〃每个人的生活经验都得由自己去体会的。如果你有勇气,一切都会顺利。想法到你的社会以外去找找罢。法国总该有些正派的男人。” 
  “有的。我也认识。可是他们多么可厌!……并且,我还得告诉你:我的社会虽然使我讨厌,可是我觉得,此刻我已经跳不出这个社会了。我已经习惯了。我需要相当的享受,相当高级的奢侈和交际,那不能单靠金钱得到,可也少不了金钱。这种生活当然谈不到什么光辉,我知道。可是我很有自知之明,我是弱者……请你别因为我告诉了你许多没勇气的话而跟我疏远。请你用慈悲的心肠听我说罢。跟你谈谈,我多么快慰!我觉得你是强者,是个健全的人:我完全信任你。给我一点儿友谊,你愿意吗?” 
  “当然愿意,〃克利斯朵夫说。〃可是我能帮你什么呢?” 
  “只要你听我说说,给我一些忠告,给我一些勇气。我常常烦闷得不得了!那时我真不知道怎么办。我对自己说:'奋斗有什么用?烦恼有什么用?这个或那个,有什么相干?不管是谁,不管是什么!'那真是一种可怕的境界。我不愿意掉进去。你帮助我罢!帮助我罢!……” 
  她垂头丧气,似乎一下子老了十岁;她用着善良的,顺从的,哀求的眼睛,望着克利斯朵夫。他答应了她的要求。于是她又兴奋起来,笑了,快活了。 
  晚上,她照常有说有笑的卖弄风情。 
  从这天气,他们之间亲密的谈话变成有规律的了。他们单独在一起,她把心里的愿望告诉他:他很费了点心血去了解她,提供意见;她听着他的劝告,必要时还得听他埋怨,那副严肃与小心的神气活象一个怪听话的女孩子:那对她是种消遣,甚至也是一种精神上的依傍;她用感激而风骚的眼神表示谢意。——但她的生活一点没有改变:只是多添了一桩娱乐罢了。 
  她一天的生活是一组连续不断的变化。早上起身极晚,总在十二点光景,因为她夜里失眠,要到天亮才睡熟。她成天的不作事,只渺渺茫茫的,反复不已的想着一句诗,一个念头,一个念头的片段,谈话的回忆,一句音乐,一个她喜欢的脸庞。从傍晚四五点钟起,她才算完全清醒。在此以前,她总是眼皮厚厚的,面孔虚肿,噘着嘴,不胜困倦的神气。要是来了一个象她一样饶舌,一样爱听巴黎谣言的知己的女朋友,她便马上活跃起来。她们絮絮不休的讨论着恋爱问题。对于她们,恋爱心理学是和装束,秘史,诽谤这几件事同样谈不完的题目。她们也有一群有闲的青年,需要每天在裙边消磨二三个钟点:这些男人差不多自己也可以穿上裙子:因为他们的谈吐思想简直跟少女的一模一样。克利斯朵夫的出现也有一定的时间:那是忏悔师的时间。高兰德当场会变得严肃,深思。真象英国的史学家包特莱所说的那种法国少女,在忏悔室里〃把她镇静的预备好的题意尽量发挥,眉目清楚,有条有理,凡是要说的话都安排得层次分明〃。—

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的