靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第129部分

圣经新约(中英对照)-第129部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Even as it is meet for me to think this of you all; because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds; and in the defence and confirmation of the gospel; ye all are partakers of my grace。
1:8我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人。这是神可以给我作见证的。
For God is my record; how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ。
1:9我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。
And this I pray; that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
1:10使你们能分别是非,(或作喜爱那美好的事)作诚实无过的人,直到基督的日子。
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
1:11并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。
Being filled with the fruits of righteousness; which are by Jesus Christ; unto the glory and praise of God。
1:12弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是叫福音兴旺。
But I would ye should understand; brethren; that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
1:13以致我受的捆锁,在御营全军,和其馀的人中,已经显明是为基督的缘故。
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace; and in all other places;
1:14并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁,就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
And many of the brethren in the Lord; waxing confident by my bonds; are much more bold to speak the word without fear。
1:15有的传基督,是出于嫉妒分争。也有的是出于好意。
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
1:16这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的。
The one preach Christ of contention; not sincerely; supposing to add affliction to my bonds:
1:17那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
But the other of love; knowing that I am set for the defence of the gospel。
1:18这有何防呢。或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。
What then? notwithstanding; every way; whether in pretence; or in truth; Christ is preached; and I therein do rejoice; yea; and will rejoice。
1:19因为我知道这事藉着你们的祈祷,和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer; and the supply of the Spirit of Jesus Christ;
1:20照着我所切慕所盼望的,没有一事教我羞愧,只要凡事放胆。无论是生,是死,总叫基督在我身上照常显大。
According to my earnest expectation and my hope; that in nothing I shall be ashamed; but that with all boldness; as always; so now also Christ shall be magnified in my body; whether it be by life; or by death。
1:21因我活着就是基督,我死了就有益处。
For to me to live is Christ; and to die is gain。
1:22但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
But if I live in the flesh; this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not。
1:23我正在两难之间,情愿离世与基督同在。因为这是好得无比的。
For I am in a strait betwixt two; having a desire to depart; and to be with Christ; which is far better:
1:24然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you。
1:25我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们腓01:25)在所信的道上。又长进又喜乐。
And having this confidence; I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
1:26叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my ing to you again。
1:27只要你们行事为人与基督的福音相称。叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
Only let your conversation be as it beeth the gospel of Christ: that whether I e and see you; or else be absent; I may hear of your affairs; that ye stand fast in one spirit; with one mind striving together for the faith of the gospel;
1:28凡事不怕敌人的惊吓。这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于神。
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition; but to you of salvation; and that of God。
1:29因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
For unto you it is given in the behalf of Christ; not only to believe on him; but also to suffer for his sake;
1:30你们的争战,就与你们在我身上从前所看见,现在所听见的一样。
Having the same conflict which ye saw in me; and now hear to be in me。


新约  腓立比书(Philippians)  第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
If there be therefore any consolation in Christ; if any fort of love; if any fellowship of the Spirit; if any bowels and mercies;
2:2你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我们的喜乐可以满足。
Fulfil ye my joy; that ye be likeminded; having the same love; being of one accord; of one mind。
2:3凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves。
2:4各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
Look not every man on his own things; but every man also on the things of others。
2:5你们当以基督耶稣的心为心。
Let this mind be in you; which was also in Christ Jesus:
2:6他本有神的行像,不以自己与神同等为强夺的。
Who; being in the form of God; thought it not robbery to be equal with God:
2:7凡倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。
But made himself of no reputation; and took upon him the form of a servant; and was made in the likeness of men:
2:8既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
And being found in fashion as a man; he humbled himself; and became obedient unto death; even the death of the cross。
2:9所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
Wherefore God also hath highly exalted him; and given him a name which is above every name:
2:10叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,
That at the name of Jesus every knee should bow; of things in heaven; and things in earth; and things under the earth;
2:11无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord; to the glory of God the Father。
2:12这样看来,我亲爱的弟兄你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫。
Wherefore; my beloved; as ye have always obeyed; not as in my presence only; but now much more in my absence; work out your own salvation with fear and trembling。
2:13因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure。
2:14凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Do all things without murmurings and disputings:
2:15使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代,作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
That ye may be blameless and harmless; the sons of God; without rebuke; in the midst of a crooked and perverse nation; among whom ye shine as lights in the world;
2:16将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ; that I have not run in vain; neither laboured in vain。
2:17我以你们的信心为供献的祭物。我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
Yea; and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith; I joy; and rejoice with you all。
2:18你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
For the same cause also do ye joy; and rejoice with me。
2:19我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you; that I also may be of good fort; when I know your state。
2:20因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
For I have no man likeminded; who will naturally care for your state。
2:21别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
For all seek their own; not the things which are Jesus Christ's。
2:22但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
But ye know the proof of him; that; as a son with the father; he hath served with me in the gospel。
2:23所以我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去。
Him therefore I hope to send presently; so soon as I shall see how it will go with me。
2:24但我靠着主,自信我也必快去。
But I trust in the Lord that I also myself shall e shortly。
2:25然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus; my brother; and panion in labour; and fellowsoldier; but your messenger; and he that ministered to my wants。
2:26他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
For he longed after you all; and was full of heaviness; because that ye had heard that he had been sick。
2:27他实在是病了,几乎要死。然而神怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only; but on me also; lest I should have sorrow upon sorrow。
2:28所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。
I sent him therefore the more carefully; that; when ye see him again; ye may rejoice; and that I may be the less sorrowful。
2:29故此你们要在主里欢欢乐乐的接待他。而且要尊重这样的人。
Receive him therefore in the Lord with all gla

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的