靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第133部分

圣经新约(中英对照)-第133部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



We give thanks to God always for you all; making mention of you in our prayers;
1:3在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
Remembering without ceasing your work of faith; and labour of love; and patience of hope in our Lord Jesus Christ; in the sight of God and our Father;
1:4被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。
Knowing; brethren beloved; your election of God。
1:5因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
For our gospel came not unto you in word only; but also in power; and in the Holy Ghost; and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake。
1:6并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主。
And ye became followers of us; and of the Lord; having received the word in much affliction; with joy of the Holy Ghost:
1:7甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia。
1:8因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia; but also in every place your faith to God…ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing。
1:9因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神,要服事那又真又活的神,
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
1:10等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
And to wait for his Son from heaven; whom he raised from the dead; even Jesus; which delivered us from the wrath to e。


新约  帖撒罗尼迦前书(1 Thessalonians)  第 2 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里,并不是徒然的。
For yourselves; brethren; know our entrance in unto you; that it was not in vain:
2:2我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的。然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。
But even after that we had suffered before; and were shamefully entreated; as ye know; at Philippi; we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention。
2:3我们的劝勉,不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。
For our exhortation was not of deceit; nor of uncleanness; nor in guile:
2:4但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。
But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel; even so we speak; not as pleasing men; but God; which trieth our hearts。
2:5因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的。也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
For neither at any time used we flattering words; as ye know; nor a cloke of covetousness; God is witness:
2:6我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
Nor of men sought we glory; neither of you; nor yet of others; when we might have been burdensome; as the apostles of Christ。
2:7只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。
But we were gentle among you; even as a nurse cherisheth her children:
2:8我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
So being affectionately desirous of you; we were willing to have imparted unto you; not the gospel of God only; but also our own souls; because ye were dear unto us。
2:9弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。
For ye remember; brethren; our labour and travail: for labouring night and day; because we would not be chargeable unto any of you; we preached unto you the gospel of God。
2:10我们向你们信主的人,是何等圣洁,公义,无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。
Ye are witnesses; and God also; how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
2:11你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样。
As ye know how we exhorted and forted and charged every one of you; as a father doth his children;
2:12要叫你们行事对得起那召你们进他国得他荣耀的神。
That ye would walk worthy of God; who hath called you unto his kingdom and glory。
2:13为此,我们也不住的感谢神,因你们听见我们所传神的道,就领受了,不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。
For this cause also thank we God without ceasing; because; when ye received the word of God which ye heard of us; ye received it not as the word of men; but as it is in truth; the word of God; which effectually worketh also in you that believe。
2:14弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里神的各教会。因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。
For ye; brethren; became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen; even as they have of the Jews:
2:15这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌。
Who both killed the Lord Jesus; and their own prophets; and have persecuted us; and they please not God; and are contrary to all men:
2:16不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的忿怒临在他们身上已经到了极处。
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved; to fill up their sins alway: for the wrath is e upon them to the uttermost。
2:17弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力的想法子,很愿意见你们的面。
But we; brethren; being taken from you for a short time in presence; not in heart; endeavoured the more abundantly to see your face with great desire。
2:18所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。
Wherefore we would have e unto you; even I Paul; once and again; but Satan hindered us。
2:19我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕,是什么呢。岂不是我们主耶稣来的时候你们在他面前删立得住吗。
For what is our hope; or joy; or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his ing?
2:20因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。
For ye are our glory and joy。


新约  帖撒罗尼迦前书(1 Thessalonians)  第 3 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。
Wherefore when we could no longer forbear; we thought it good to be left at Athens alone;
3:2打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷作与神同工的)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。
And sent Timotheus; our brother; and minister of God; and our fellowlabourer in the gospel of Christ; to establish you; and to fort you concerning your faith:
3:3免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto。
3:4我们在你们那里的时候,豫先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。
For verily; when we were with you; we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass; and ye know。
3:5为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
For this cause; when I could no longer forbear; I sent to know your faith; lest by some means the tempter have tempted you; and our labour be in vain。
3:6但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切的想见我们,如同我们想见你们一样。
But now when Timotheus came from you unto us; and brought us good tidings of your faith and charity; and that ye have good remembrance of us always; desiring greatly to see us; as we also to see you:
3:7所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
Therefore; brethren; we were forted over you in all our affliction and distress by your faith:
3:8你们若靠主站立得稳,我们就活了。
For now we live; if ye stand fast in the Lord。
3:9我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你们报答神呢。
For what thanks can we render to God again for you; for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
3:10我们昼夜切切的祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。
Night and day praying exceedingly that we might see your face; and might perfect that which is lacking in your faith?
3:11愿神我们的父,和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。
Now God himself and our Father; and our Lord Jesus Christ; direct our way unto you。
3:12又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样。
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another; and toward all men; even as we do toward you:
3:13好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God; even our Father; at the ing of our Lord Jesus Christ with all his saints。


新约  帖撒罗尼迦前书(1 Thessalonians)  第 4 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1弟兄们,我还有话说。我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行,可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的,更加勉励。
Furthermore then we beseech you; brethren; and exhort you by the Lord Jesus; that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God; so ye would abound more and more。
4:2你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。
For ye know what mandments we gave you by the

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的