靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第151部分

圣经新约(中英对照)-第151部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 the word be won by the conversation of the wives;
3:2这是因为看见你们有贞洁的品行,和敬畏的心。
While they behold your chaste conversation coupled with fear。
3:3你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣,为妆饰,
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair; and of wearing of gold; or of putting on of apparel;
3:4只要以里面存着长久温柔安静的心为妆饰。这在神面前是极宝贵的。
But let it be the hidden man of the heart; in that which is not corruptible; even the ornament of a meek and quiet spirit; which is in the sight of God of great price。
3:5因为古时仰赖神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。
For after this manner in the old time the holy women also; who trusted in God; adorned themselves; being in subjection unto their own husbands:
3:6就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
Even as Sara obeyed Abraham; calling him lord: whose daughters ye are; as long as ye do well; and are not afraid with any amazement。
3:7你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(情理原文作知识)。因他比你软弱(比你软弱原文是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。这样便叫你们的祷告没有阻碍。
Likewise; ye husbands; dwell with them according to knowledge; giving honour unto the wife; as unto the weaker vessel; and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered。
3:8总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
Finally; be ye all of one mind; having passion one of another; love as brethren; be pitiful; be courteous:
3:9不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福。因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
Not rendering evil for evil; or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called; that ye should inherit a blessing。
3:10因为经上说,人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
For he that will love life; and see good days; let him refrain his tongue from evil; and his lips that they speak no guile:
3:11也要离恶行善。寻求和睦,一心追赶。
Let him eschew evil; and do good; let him seek peace; and ensue it。
3:12因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。
For the eyes of the Lord are over the righteous; and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil。
3:13你们若是热心行善,有谁害你们呢。
And who is he that will harm you; if ye be followers of that which is good?
3:14你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(的威吓或作所怕的)。
But and if ye suffer for righteousness' sake; happy are ye: and be not afraid of their terror; neither be troubled;
3:15只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔敬畏的心回答各人。
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
3:16存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上,可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人,自觉羞愧。
Having a good conscience; that; whereas they speak evil of you; as of evildoers; they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ。
3:17神的旨意若叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
For it is better; if the will of God be so; that ye suffer for well doing; than for evil doing。
3:18因基督也曾一次为罪受苦(受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说他被治死。按着灵性说他复活了。
For Christ also hath once suffered for sins; the just for the unjust; that he might bring us to God; being put to death in the flesh; but quickened by the Spirit:
3:19他藉这灵,曾去传道给那些在监狱里的灵听。
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
3:20就是那从前在挪亚豫备方舟,神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。
Which sometime were disobedient; when once the longsuffering of God waited in the days of Noah; while the ark was a preparing; wherein few; that is; eight souls were saved by water。
3:21这水所表明的洗礼,现在藉着耶稣基督复活。也拯救你们。这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在神面前有无亏的良心。
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh; but the answer of a good conscience toward God;) by the resurrection of Jesus Christ:
3:22耶稣已经进入天堂,在神的右边。众天使和有权炳的,并有能力的,都服从了他。
Who is gone into heaven; and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him。


新约  彼得前书(1Peter)  第 4 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器。因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh; arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
4:2你们存这样的心,从今以后,就可以不从人的情欲,只从神的旨意,在世度馀下的光阴。
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men; but to the will of God。
4:3因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles; when we walked in lasciviousness; lusts; excess of wine; revellings; banquetings; and abominable idolatries:
4:4他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪毁谤你们。
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot; speaking evil of you:
4:5他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead。
4:6为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠神活着。
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead; that they might be judged according to men in the flesh; but live according to God in the spirit。
4:7万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,儆醒祷告。
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober; and watch unto prayer。
4:8最要紧的是彼此切实相爱。因为爱能遮掩许多的罪。
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins。
4:9你们要互相款待,不发怨言。
Use hospitality one to another without grudging。
4:10各人要照所得的恩赐彼此服事,作神百般恩赐的好管家。
As every man hath received the gift; even so minister the same one to another; as good stewards of the manifold grace of God。
4:11若有讲道的,要按着神的圣言讲。若有服事人的,要按着神所赐的力量服事。叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀权能都是他的,直到永永远远。阿们。
If any man speak; let him speak as the oracles of God; if any man minister; let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ; to whom be praise and dominion for ever and ever。 Amen。
4:12亲爱的弟兄阿,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,(似乎是遭遇非常的事)
Beloved; think it not strange concerning the fiery trial which is to try you; as though some strange thing happened unto you:
4:13倒要欢喜。因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
But rejoice; inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that; when his glory shall be revealed; ye may be glad also with exceeding joy。
4:14你们若为基督的名受辱骂,便是有福的。因为神荣耀的灵,常住在你们身上。
If ye be reproached for the name of Christ; happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of; but on your part he is glorified。
4:15你们中间却不可有人,因为杀人,偷窃,作恶,好管闲事而受苦。
But let none of you suffer as a murderer; or as a thief; or as an evildoer; or as a busybody in other men's matters。
4:16若为作基督徒受苦,却不要羞耻。倒要因这名归荣耀给神。
Yet if any man suffer as a Christian; let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf。
4:17因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音的人,将有何等的结局呢。
For the time is e that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us; what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
4:18若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人,将有何地可站呢。
And if the righteous scarcely be saved; where shall the ungodly and the sinner appear?
4:19所以那照神旨意受苦的人,要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
Wherefore let them that suffer according to the will of God mit the keeping of their souls to him in well doing; as unto a faithful Creator。


新约  彼得前书(1Peter)  第 5 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 目录
5:1我这作长老,作基督受苦的见证,同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人。
The elders which are among you I exhort; who am also an elder; and a witness of the sufferings of Christ; and also a partaker of the glory that shall be revealed:
5:2务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们。不是出于勉强,乃是出于甘心。也不是因为贪财,乃是出于乐意。
Feed the flock of God which is among you; taking the oversight thereof; not by constraint; but willingly; not for filthy lucre; but of a ready mind;
5:3也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
Neither as being lords over God's heritage; but being ensamples to the flock。
5:4到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
And when the chief Shepherd shall appear; ye shall receive 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的