靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第86部分

圣经新约(中英对照)-第86部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:1那时,希律王手下苦害教会中几个人。
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church。
12:2用刀杀了约翰的哥哥雅各。
And he killed James the brother of John with the sword。
12:3他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
And because he saw it pleased the Jews; he proceeded further to take Peter also。 (Then were the days of unleavened bread。)
12:4希律拿了彼得收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他
And when he had apprehended him; he put him in prison; and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people。
12:5于是彼得被囚在监里。教会却为他切切的祷告神。
Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him。
12:6希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
And when Herod would have brought him forth; the same night Peter was sleeping between two soldiers; bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison。
12:7忽然有主的一个使者,站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。
And; behold; the angel of the Lord came upon him; and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side; and raised him up; saying; Arise up quickly。 And his chains fell off from his hands。
12:8天使对他说,束上带子。穿上鞋。他就那样作。天使又说,披上外衣跟着我来。
And the angel said unto him; Gird thyself; and bind on thy sandals。 And so he did。 And he saith unto him; Cast thy garment about thee; and follow me。
12:9彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。
And he went out; and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision。
12:10过了第一层,第二层监牢,就来到临街的铁门。那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。
When they were past the first and the second ward; they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out; and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him。
12:11彼得醒悟过来,说,我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。
And when Peter was e to himself; he said; Now I know of a surety; that the LORD hath sent his angel; and hath delivered me out of the hand of Herod; and from all the expectation of the people of the Jews。
12:12想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去。在那里有好些人聚集祷告。
And when he had considered the thing; he came to the house of Mary the mother of John; whose surname was Mark; where many were gathered together praying。
12:13彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大出来探听。
And as Peter knocked at the door of the gate; a damsel came to hearken; named Rhoda。
12:14听见是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说,彼得站在门外。
And when she knew Peter's voice; she opened not the gate for gladness; but ran in; and told how Peter stood before the gate。
12:15他们说,你是疯了。使女极力的说,真是他。他们说,必是他的天使。
And they said unto her; Thou art mad。 But she constantly affirmed that it was even so。 Then said they; It is his angel。
12:16彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
But Peter continued knocking: and when they had opened the door; and saw him; they were astonished。
12:17彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监。又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
But he; beckoning unto them with the hand to hold their peace; declared unto them how the Lord had brought him out of the prison。 And he said; Go shew these things unto James; and to the brethren。 And he departed; and went into another place。
12:18到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。
Now as soon as it was day; there was no small stir among the soldiers; what was bee of Peter。
12:19希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
And when Herod had sought for him; and found him not; he examined the keepers; and manded that they should be put to death。 And he went down from Judaea to Caesarea; and there abode。
12:20希律恼怒推罗西顿的人。他们那一块地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him; and; having made Blastus the king's chamberlain their friend; desired peace; because their country was nourished by the king's country。
12:21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
And upon a set day Herod; arrayed in royal apparel; sat upon his throne; and made an oration unto them。
12:22百姓喊着说,这是神的声音,不是人的声音。
And the people gave a shout; saying; It is the voice of a god; and not of a man。
12:23希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他。他被虫所咬,气就绝了。
And immediately the angel of the Lord smote him; because he gave not God the glory: and he was eaten of worms; and gave up the ghost。
12:24神的道日见兴旺,越发广传。
But the word of God grew and multiplied。
12:25巴拿巴和扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem; when they had fulfilled their ministry; and took with them John; whose surname was Mark。


新约  使徒行传(Acts)  第 13 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴,和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas; and Simeon that was called Niger; and Lucius of Cyrene; and Manaen; which had been brought up with Herod the tetrarch; and Saul。
13:2他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。
As they ministered to the Lord; and fasted; the Holy Ghost said; Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them。
13:3于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
And when they had fasted and prayed; and laid their hands on them; they sent them away。
13:4他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。
So they; being sent forth by the Holy Ghost; departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus。
13:5到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道。也有约翰作他们的帮手。
And when they were at Salamis; they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister。
13:6经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
And when they had gone through the isle unto Paphos; they found a certain sorcerer; a false prophet; a Jew; whose name was Barjesus:
13:7这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人。他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
Which was with the deputy of the country; Sergius Paulus; a prudent man; who called for Barnabas and Saul; and desired to hear the word of God。
13:8只是那行法术的吕马,(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them; seeking to turn away the deputy from the faith。
13:9扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,
Then Saul; (who also is called Paul;) filled with the Holy Ghost; set his eyes on him;
13:10说,你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善得仇敌,你混乱主的正道还不止住吗。
And said; O full of all subtilty and all mischief; thou child of the devil; thou enemy of all righteousness; wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
13:11现在主的手加在你身上。你要瞎眼,暂且不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
And now; behold; the hand of the Lord is upon thee; and thou shalt be blind; not seeing the sun for a season。 And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand。
13:12方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。
Then the deputy; when he saw what was done; believed; being astonished at the doctrine of the Lord。
13:13保罗和他的同人,从帕弗开船,来到旁非利亚的别加。约翰就离开他们回耶路撒冷去。
Now when Paul and his pany loosed from Paphos; they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem。
13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日进会堂作下。
But when they departed from Perga; they came to Antioch in Pisidia; and went into the synagogue on the sabbath day; and sat down。
13:15读完了律法先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说,二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them; saying; Ye men and brethren; if ye have any word of exhortation for the people; say on。
13:16保罗就起来,举手说,以色列人,和一切敬畏神的人,请听。
Then Paul stood up; and beckoning with his hand said; Men of Israel; and ye that fear God; give audience。
13:17这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来。
The God of this people of Israel chose our fathers; and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt; and with an high arm brought he them out of it。
13:18又在旷野容忍他们约有四十年。(容忍或作抚养)
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness。
13:19既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
And when he had d

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的