靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 缪塞传 >

第16部分

缪塞传-第16部分

小说: 缪塞传 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



不为别的原因,只因得了间日疟,双眼失神,还陷入由于你的冷漠而引起的深深忧
愁之中。对于这一切,我都从不曾抱怨过。我从来不抱怨,我向你掩饰自己的眼泪。
有一天晚上,在达尼埃利游乐场,你说出这么一句可怕的话:“乔治,我自己弄错
了,请你原谅,我并不爱你。”这话,我是绝对不会忘记的。当时,如果我不是生
病,第二天不是要接受放血,我早就走了。可你又没有钱,我不知道你肯不肯接受
我的钱。我不愿意,也不能够让你一个人留在异国。你不懂那里的话,身上又没有
分文。我们两人的房门就这样关上了,我们试着再过从前那种好友之间的生活。但
是,没能够这样做,你厌烦起来了。我不知道你晚上是怎样过的。有一天你对我说,
你担心得重病,我们都很愁闷。我跟你说:“咱们离开吧,我陪你一直陪到马赛。”
你回答说:“好的。那再好不过了。不过,我想在这里工作一段时间,既然我们人
已在这儿。”这时,帕热罗来看我,给我治病了。你不大想到要呷酸。当然,我也
不怎么想到会爱上他。但是,即便我当时就爱上他,即使我一见面就委身于他,那
么,我想跟你说,我又该欠了你什么帐呢?你呀,你当时称我是烦闷的化身、空想
家、笨蛋、假修女,还有我不晓得的什么称呼。你伤害了我,侮辱了我。我也对你
说过:我们再没有什么爱了,我们过去也不是真爱的。好哇,现在你竟要我把我和
帕热罗的关系逐日地、逐个小时他说出来,我认为你没有这样的权利问我。如果我
得像一个曾经欺骗你的妇人那样忏悔告解,那就是我的人格堕落。你愿意怎样折磨
我就怎样折磨吧,我只能够这样回答你:我不是第一天就爱上帕热罗的,这事甚至
在你走了以后,我对你说了我可能爱上他以后。这是我的秘密。既然我当时已不属
于你,我就可以委身于他,完全不必向你报告什么。至于他,他自己在生活中和旧
情人藕断丝连,那种可笑的、令人讨厌的处境曾令我犹豫不决,我自己好像要卷进
某种原有的瓜葛中去。因此,在我这方面,是诚实的,我请你自己来判断,你过去
的信也足以证明我的良心无愧。

    在威尼斯的时候,我都不允许你问我有关此事的任何细节。我不准你闯进我这
一阶段的生活中,我有权对你拉上遮羞的帷幕。我们曾重新作为姐弟相待,那段时
间是圣洁的,正像真正的兄弟姐妹之情那样。现在我又再成了你的情人。我有责任
为帕热罗、为我自己遮上帷幕,你是不应该扯掉它的。如果你要问我关于我与帕热
罗的床第之事,你以为我会告诉你吗?要是我的兄弟问及我关于这方面的事,你会
认为他的情趣高尚吗?——但你会这样说:我不是你的兄弟,是你的情人!唉,你
不知道我对此次不吉利的重新结合是十分反感的吗?我不是对你说过可能降临我们
头上的一切事情吗?只要我拒绝你,这段往事会像美丽的诗篇那样激发你。而此刻
我像猎物似地被你重新逮往,你就把这段往事看作仅仅是一场噩梦。你会为此感到
痛苦的,我不是曾经这样预示过的吗?好啦,让我离开吧。我们会比过去任何时候
都更不幸的。既然我像你所说的,是个卖弄风骚、背信弃义的人,为什么你又拼命
追求我,留我在你的身边呢?我受的苦太多了,我已经不愿再谈爱。啊!如果我是
个妖媚的妇人,你的不幸也许会轻一些。我准会向你撤谎,跟你说:我没爱过帕热
罗,从不曾委身于他。谁会阻止我使你相信这点呢?正因为我诚实,你才感到苦恼
不堪的。因此,就我现时面临的处境,彼此是不可能再谈爱的了。而我尽一切努力
想回复到友谊的关系,也不过是幻想!那么,天哪,我们曾经感到如此美好的这一
段情谊,还剩下什么呢?没有爱,没有友谊!我的上帝!

    乔治·桑的信犹如一篇在感情上讨伐缪塞的檄文,她将在威尼斯发生情变的原
因,一古脑都推给了缪塞。她把他们之间发生口角的一些不敬的语言,甚至调笑间
的一些戏称,都当成是她可以钟情于别的男人的理由,她极力洗刷自己,为自己移
情别恋开脱,她要遮掩住这段往事,不让任何人涉足她这段风流秘闻,其中也包括
缪塞。她认为,缪塞没有权利了解和知晓这段风流韵事,她甚至还认为,如果向缪
塞坦白了这件事,就是她人格的堕落。她知道缪塞只能有两种选择:一种是继续做
她的情人,从此不再谈及她与帕热罗之间所发生的一切;一种是从她的身边走开,
而去打探她与帕热罗的秘密。

    实际上,即使缪塞离开了乔治·桑,他也无法弄清其中的情恋,因为秘密只属
于乔治·桑与帕热罗。

    乔治·桑完全把握和判断到了缪塞的心理,他只能做第一种选择,他太爱她了,
他害怕再失去她。

    缪塞的信正好说明了这一点:

    我离开你了,一个可怕的念头占据了我的心。你给你在贝里的朋友写信了。我
的宝贝,我的宝贝,我真对不起你!昨天晚上我给你带来多大的痛苦啊!噢,我知
道了,你呀,你愿意惩罚我吗?

    噢,我的命根子,我的亲爱的,我多么不幸,多么愚蠢,多么忘恩负义、生硬
粗暴!我亲爱的天使,你很忧愁,可我却不懂得在这方面尊重你!你说了一句令我
难过的话,而我却不懂得住嘴,不懂得微笑一下,不懂得对你这样说,就算千种苦
楚、万般骇人的折磨、极度可怕的不幸落在我的头上,我都能忍受,只要等待到你
的一丝微笑、一个吻,这一切都会如梦幻似地烟消云散!噢,我的宝贝,我的灵魂!
我本应该日夜呆在你的眼前,等待着啜饮一滴从你美丽的眼睛落下的泪珠,静静地
看着你,尊重你内心的一切苦楚,我本应像对待一个可爱的孩子那样对待你的痛苦,
把这个孩子抱在怀中轻轻抚慰,可我,这时我却紧追着你,弄得你疲倦厌烦。

    噢,乔治!乔治!请听着,别再想过去了。是的,别再想了!

    看在上帝的份上,别去对比,别多考虑了,从来没有人像我爱你这样爱过。哦,
我的命根子,请等一等,等一等,我求求你,别责备我。让流逝的岁月决定一切吧,
给我写信,叫我一个星期,一个月或者再多一些时间不再与你相见,我宁可这样。
噢,老天爷,要是失去了你,我会发疯的。

    我的宝贝,请你惩罚我吧;我是个疯狂的可怜人,我理应惹你动怒。把我赶开
一段时间吧。你自己没有足够的勇气继续爱我。可我,我却那么爱着你。哦,朋友,
我真伤心!晚上我该怎么过呀!

    噢,请想到这一点,看在上天的份上,想着我是爱你的,相信这一点,我的宝
贝。惩罚我吧,可别置我于绝境。唉,我不知道自己说些什么了。我处在绝望之中,
我伤害了你,我令你难过、厌烦,我就是这样离开你的。噢,我真是个疯子!我刚
走了几步就觉得要倒下了。我的命根子,我的无价之宝,对不起,我跪下来请求你
宽恕,啊!想一下我心中怀着的美好时光吧,它正来到我心里,高高升腾起来,我
可感受到了。想一想这幸福吧!唉,乔治,要是爱情早已带来幸福,我就不会这么
痛苦了。只求你一句话,不是说一句“对不起”,我可不配承受它。只是说一句
“我等着”,那么,我,天啊,虽然我已等了几个月了,我还可以再等上许多个月
的。我的命根子,你竟怀疑我那可怜的爱情吗?噢,我的宝贝,要相信它,不然,
我会死去的。

    缪塞被乔治·桑征服了,他们之间有了一份勿需签字的情感契约,缪塞有条件
地再次获得了乔治·桑,乔治·桑则守住了一个秘密。

    他们的感情就这样维系着。他们白天忙于写作,从事社交活动,晚上厮守在一
起。

    然而,巴黎的重逢,已经没有了原来所有过的那种化不开的甜情蜜意。



 



 

                             别了,往日情人

    缪塞在对待乔治,桑与帕热罗的恋情上,是很宽容的,尽管在威尼斯的那段时
间,当他还躺在病床上时,乔治·桑就与新情人离他而去,他忍受了在异国他乡被
情人抛弃,孑然一身返回巴黎的巨大伤痛,当时,他虽然也恨乔治·桑,恨帕热罗,
但他一直还担心和惦记着乔治·桑,他忍痛割断了心灵上的欲望之绳,只让精神、
感情停留在朋友、姐弟关系上。当乔治·桑打发走了帕热罗,需要有人填补她的孤
寂时,她有条件地把缪塞招呼到了身边。

    但她知道,新情人取代旧情人也许不会去计较她以前的恋情,而她与缪塞的情
形恰恰相反,是旧情人取代新情人,这中间发生的变故必然是旧情人心中的谜,他
必然要去解开它,破译它,她虽然现在堵住了缪塞的嘴,但日后会发生什么,就难
以预料了。一种新的欲念在她心里升起,她在日记中写道:

    “我不能够像这样受苦!我还年轻,我还漂亮。在我四周的人中,有不少会在
我的爱里觉得骄傲、觉得快乐。我为什么不能再挑一个呢?我那在威尼斯时所感觉
到的生命的跃动,到哪里去了?那种曾像暴风雨一样攫住我的,曾在我正沉下去的
波浪里举起我来的活力,是怎么样了?我要再爱、再年轻。

    我要活!……呵,他说人不能同时爱两个人,可是,我却正是如此。昨天发生
过的事情今天还会来,当你相信我不能够一脚跨出门外而不堕入诱惑,那你是在发
疯。”正当乔治·桑心里膨胀着新的欲望时,可怜的缪塞又病倒了。

    他捎信给乔治·桑说,他得了剧烈的寒热病,连站都站不起来,他渴望能见到
她。

    乔治·桑来到了缪塞的病床前,她看到眼前的缪塞,又想到了躺在威尼斯病床
上的缪塞,她一边盯着满脸病容的缪塞,心中那个新的欲望在迅速升腾,也许在那
一刻。 她就下了决心,一定要离开缪塞。只有在分离后,才能切断以前的感情纠葛,
重新点燃爱的火焰,寻找新的激情。

    对乔治·桑的变化,缪塞毫无觉察,他还蒙在鼓里。但他对他们的第二次相爱,
心里总有一种忐忑不安的感觉。对自己忍着巨大伤痛再一次获得的情人,是否能真
的与自己永远相好,不再上演威尼斯那样的悲剧,他缺乏信心与把握,再加上重病
缠身,不免胡思乱想,心中充满了忧愁与悲苦。他在病中写给乔治·桑的信,坦露
了自己的这种心境:

    我做了噩梦,你也一样,可你的雷尼姬却并非是梦,你只是在最后才弄错了。
——你的斯泰尼奥,他并不睡在湖边的芦苇中;他在你的身边,目睹着你所有的痛
苦,他在静静的夜晚照看着你,眼泪夺眶而出。

    环顾一下你的周围吧。 在你生命的最后梦想中,他的忧郁和痛苦的影子难道没
有出现在你面前吗?啊!是的,那是我,是我,你已经预感到我了。在静寂的晚上,
当那苍白的脸孔出现在你眼前;当你初次在第一页上写下他的名字的时候,那是我
在走近来。一只无形的手将我牵引到你身边,主宰你的痛苦的天神将一顶荆冠和一
幅白色的尸布交到我手上,对我说道:将这带给她吧。你告诉她,那是上帝赐给她
的。我却以为我拿着的是花冠和我未婚妻的头纱。就这样,我来了,把这交给了你。

    也许你也曾这样相信,因为你把荆冠和尸布戴在头上,将我拉到你的怀里,你
同时谈到了幸福和死亡。你曾告诉我,是我使你明白什么是生命和爱情的。你还自
言自语说:“我得去死了,我的死期已至。”于是你将我置于你的身旁,你整理了
文稿,对我说:“我恢复了生机活力,要像待康复中的病人那样待我,我就要新生
了。”可你一边这么说却一边写着遗书。

    而我却在想,这就是我要做的事。我要带着她一同到草地上。

    我要指给她看:叶子生长起来了,花儿相爱着,太阳普照万物,地上一切充满
生机,我会扶她坐在嫩草上,她会凝神倾听。她会懂鸟儿的絮语、河流的倾诉,还
有世界上一切和谐的音响,——她会认出千万个兄弟。而我就是其中的一个。她会
把我们紧紧抱在怀里,她将变得像百合花那样洁白无瑕,她会从生机勃勃的世界中
吸取活力。




   

    因此我接了你并将你带走了,但我觉得自己太软弱无力。我曾认为自己十分幼
稚,原因是我没有将自己的心力运用到生活中去。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的