靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第117部分

圣经旧约(中英对照)-第117部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



4:20耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
But the LORD hath taken you; and brought you forth out of the iron furnace; even out of Egypt; to be unto him a people of inheritance; as ye are this day。
4:21耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes; and sware that I should not go over Jordan; and that I should not go in unto that good land; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
4:22我只得死在这地,不能过约旦河。但你们必过去得那美地。
But I must die in this land; I must not go over Jordan: but ye shall go over; and possess that good land。
4:23你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Take heed unto yourselves; lest ye forget the covenant of the LORD your God; which he made with you; and make you a graven image; or the likeness of any thing; which the LORD thy God hath forbidden thee。
4:24因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
For the LORD thy God is a consuming fire; even a jealous God。
4:25你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,彷佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹他发怒。
When thou shalt beget children; and children's children; and ye shall have remained long in the land; and shall corrupt yourselves; and make a graven image; or the likeness of any thing; and shall do evil in the sight of the LORD thy God; to provoke him to anger:
4:26我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽。你们不能在那地上长久,必尽行除灭。
I call heaven and earth to witness against you this day; that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it; but shall utterly be destroyed。
4:27耶和华必使你们分散在万民中。在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
And the LORD shall scatter you among the nations; and ye shall be left few in number among the heathen; whither the LORD shall lead you。
4:28在那里,你们必事奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看,不能听,不能吃,不能闻的神。
And there ye shall serve gods; the work of men's hands; wood and stone; which neither see; nor hear; nor eat; nor smell。
4:29但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God; thou shalt find him; if thou seek him with all thy heart and with all thy soul。
4:30日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华你的神,听从他的话。
When thou art in tribulation; and all these things are e upon thee; even in the latter days; if thou turn to the LORD thy God; and shalt be obedient unto his voice;
4:31耶和华你神原是有怜悯的神。他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee; neither destroy thee; nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them。
4:32你且考察在你以前的世代,自神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢,
For ask now of the days that are past; which were before thee; since the day that God created man upon the earth; and ask from the one side of heaven unto the other; whether there hath been any such thing as this great thing is; or hath been heard like it?
4:33这样的大事何曾有,何曾听见呢,
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire; as thou hast heard; and live?
4:34神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验,神迹,奇事,争战,大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢,
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation; by temptations; by signs; and by wonders; and by war; and by a mighty hand; and by a stretched out arm; and by great terrors; according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
4:35这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
Unto thee it was shewed; that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him。
4:36他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
Out of heaven he made thee to hear his voice; that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire。
4:37因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
And because he loved thy fathers; therefore he chose their seed after them; and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
4:38要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art; to bring thee in; to give thee their land for an inheritance; as it is this day。
4:39所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
Know therefore this day; and consider it in thine heart; that the LORD he is God in heaven above; and upon the earth beneath: there is none else。
4:40我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上得以长久。
Thou shalt keep therefore his statutes; and his mandments; which I mand thee this day; that it may go well with thee; and with thy children after thee; and that thou mayest prolong thy days upon the earth; which the LORD thy God giveth thee; for ever。
4:41那时,摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,
Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
4:42使那素无仇恨,无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活,
That the slayer might flee thither; which should kill his neighbour unawares; and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
4:43为流便人分定旷野平原的比悉。为迦得人分定基列的拉末。为玛拿西人分定巴珊的哥兰。
Namely; Bezer in the wilderness; in the plain country; of the Reubenites; and Ramoth in Gilead; of the Gadites; and Golan in Bashan; of the Manassites。
4:44摩西在以色列人面前所陈明的律法
And this is the law which Moses set before the children of Israel:
4:45就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度,律例,典章。
These are the testimonies; and the statutes; and the judgments; which Moses spake unto the children of Israel; after they came forth out of Egypt;
4:46在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
On this side Jordan; in the valley over against Bethpeor; in the land of Sihon king of the Amorites; who dwelt at Heshbon; whom Moses and the children of Israel smote; after they were e forth out of Egypt:
4:47他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东向日出之地。
And they possessed his land; and the land of Og king of Bashan; two kings of the Amorites; which were on this side Jordan toward the sunrising;
4:48从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
From Aroer; which is by the bank of the river Arnon; even unto mount Sion; which is Hermon;
4:49还有约旦河东的全亚拉巴,直到亚拉巴海,靠近毗斯迦山根。
And all the plain on this side Jordan eastward; even unto the sea of the plain; under the springs of Pisgah。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 5 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1摩西将以色列众人召了来,对他们说,以色列人哪,我今日晓谕你们的律例典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。
And Moses called all Israel; and said unto them; Hear; O Israel; the statutes and judgments which I speak in your ears this day; that ye may learn them; and keep; and do them。
5:2耶和华我们的神在何烈山与我们立约。
The LORD our God made a covenant with us in Horeb。
5:3这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
The LORD made not this covenant with our fathers; but with us; even us; who are all of us here alive this day。
5:4耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire;
5:5(那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山)
(I stood between the LORD and you at that time; to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire; and went not up into the mount;) saying;
5:6说,我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the LORD thy God; which brought thee out of the land of Egypt; from the house of bondage。
5:7除了我以外,你不可有别的神。
Thou shalt have none other gods before me。
5:8不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,彷佛上天,下地和地底下,水中的百物。
Thou shalt not make thee any graven image; or any likeness of any thing that is in heaven above; or that is in the earth beneath; or that is in the waters beneath the earth:
5:9不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
Thou shalt not bow down thyself unto them; nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God; visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
5:10爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my mandments。
5:11不可妄称耶和华你神的名。因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的