靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第164部分

圣经旧约(中英对照)-第164部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



11:13亚扪人的王回答耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候占据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河。现在你要好好地将这地归还吧。
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah; Because Israel took away my land; when they came up out of Egypt; from Arnon even unto Jabbok; and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably。
11:14耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
11:15对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。
And said unto him; Thus saith Jephthah; Israel took not away the land of Moab; nor the land of the children of Ammon:
11:16以色列人从埃及上来乃是经过旷野到红海,来到加低斯,
But when Israel came up from Egypt; and walked through the wilderness unto the Red sea; and came to Kadesh;
11:17就打发使者去见以东王,说,求你容我从你的地经过。以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。
Then Israel sent messengers unto the king of Edom; saying; Let me; I pray thee; pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto。 And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh。
11:18他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
Then they went along through the wilderness; and passed the land of Edom; and the land of Moab; and came by the east side of the land of Moab; and pitched on the other side of Arnon; but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab。
11:19以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说,求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites; the king of Heshbon; and Israel said unto him; Let us pass; we pray thee; through thy land into my place。
11:20西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界,乃招聚他的众民在雅杂安营,与以色列人争战。
But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together; and pitched in Jahaz; and fought against Israel。
11:21耶和华以色列的神将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地,
And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel; and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites; the inhabitants of that country。
11:22从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
And they possessed all the coasts of the Amorites; from Arnon even unto Jabbok; and from the wilderness even unto Jordan。
11:23耶和华以色列的神在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗。
So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel; and shouldest thou possess it?
11:24你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗。耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us; them will we possess。
11:25难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗。他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗。
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor; king of Moab? did he ever strive against Israel; or did he ever fight against them;
11:26以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢。
While Israel dwelt in Heshbon and her towns; and in Aroer and her towns; and in all the cities that be along by the coasts of Arnon; three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?
11:27原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人中间判断是非。
Wherefore I have not sinned against thee; but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon。
11:28但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。
Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him。
11:29耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah; and he passed over Gilead; and Manasseh; and passed over Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon。
11:30耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中,
And Jephthah vowed a vow unto the LORD; and said; If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands;
11:31我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。
Then it shall be; that whatsoever eth forth of the doors of my house to meet me; when I return in peace from the children of Ammon; shall surely be the LORD's; and I will offer it up for a burnt offering。
11:32于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中,
So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands。
11:33他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。
And he smote them from Aroer; even till thou e to Minnith; even twenty cities; and unto the plain of the vineyards; with a very great slaughter。 Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel。
11:34耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
And Jephthah came to Mizpeh unto his house; and; behold; his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter。
11:35耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉。我的女儿阿,你使我甚是愁苦,叫我作难了。因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。
And it came to pass; when he saw her; that he rent his clothes; and said; Alas; my daughter! thou hast brought me very low; and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD; and I cannot go back。
11:36他女儿回答说,父阿,你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。
And she said unto him; My father; if thou hast opened thy mouth unto the LORD; do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies; even of the children of Ammon。
11:37又对父亲说,有一件事求你允准,容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。
And she said unto her father; Let this thing be done for me: let me alone two months; that I may go up and down upon the mountains; and bewail my virginity; I and my fellows。
11:38耶弗他说,你去吧。就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。
And he said; Go。 And he sent her away for two months: and she went with her panions; and bewailed her virginity upon the mountains。
11:39两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。
And it came to pass at the end of two months; that she returned unto her father; who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man。 And it was a custom in Israel;
11:40此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year。


旧约  士师记(Judges)  第 12 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说,你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢。我们必用火烧你和你的房屋。
And the men of Ephraim gathered themselves together; and went northward; and said unto Jephthah; Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon; and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire。
12:2耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人大大争战。我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
And Jephthah said unto them; I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you; ye delivered me not out of their hands。
12:3我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢。
And when I saw that ye delivered me not; I put my life in my hands; and passed over against the children of Ammon; and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye e up unto me this day; to fight against me?
12:4于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说,你们基列人在以法莲,玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead; and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim; because they said; Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites; and among the Manassites。
12:5基列人把守约旦河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说,容我过去。基列人就问他说,你是以法莲人不是。他若说,不是,
And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so; that when those Ephraimites which were escaped said; Let me go over; that the men of Gilead said unto him; Art thou an Ephraimite? If he said; Nay;
12:6就对他说,你说示播列。。以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。
Then said they unto him; Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right。 Then they took him; and slew him at the pa

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的