靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第176部分

圣经旧约(中英对照)-第176部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



3:8耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
And the LORD called Samuel again the third time。 And he arose and went to Eli; and said; Here am I; for thou didst call me。 And Eli perceived that the LORD had called the child。
3:9因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。
Therefore Eli said unto Samuel; Go; lie down: and it shall be; if he call thee; that thou shalt say; Speak; LORD; for thy servant heareth。 So Samuel went and lay down in his place。
3:10耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说,请说,仆人敬听。
And the LORD came; and stood; and called as at other times; Samuel; Samuel。 Then Samuel answered; Speak; for thy servant heareth。
3:11耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。
And the LORD said to Samuel; Behold; I will do a thing in Israel; at which both the ears of every one that heareth it shall tingle。
3:12我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin; I will also make an end。
3:13我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile; and he restrained them not。
3:14所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。
And therefore I have sworn unto the house of Eli; that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever。
3:15撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
And Samuel lay until the morning; and opened the doors of the house of the LORD。 And Samuel feared to shew Eli the vision。
3:16以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳阿。撒母耳回答说,我在这里。
Then Eli called Samuel; and said; Samuel; my son。 And he answered; Here am I。
3:17以利说,耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。
And he said; What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee; and more also; if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee。
3:18撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。
And Samuel told him every whit; and hid nothing from him。 And he said; It is the LORD: let him do what seemeth him good。
3:19撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
And Samuel grew; and the LORD was with him; and did let none of his words fall to the ground。
3:20从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD。
3:21耶和华又在示罗显现。因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 4 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢。非利士人安营在亚弗。
And the word of Samuel came to all Israel。 Now Israel went out against the Philistines to battle; and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek。
4:2非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle; Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men。
4:3百姓回到营里,以色列的长老说,耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢。我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们脱离敌人的手。
And when the people were e into the camp; the elders of Israel said; Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us; that; when it eth among us; it may save us out of the hand of our enemies。
4:4于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼,非尼哈与神的约柜同来。
So the people sent to Shiloh; that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts; which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli; Hophni and Phinehas; were there with the ark of the covenant of God。
4:5耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp; all Israel shouted with a great shout; so that the earth rang again。
4:6非利士人听见欢呼的声音,就说,在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢。随后就知道耶和华的约柜到了营中。
And when the Philistines heard the noise of the shout; they said; What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was e into the camp。
4:7非利士人就惧怕起来,说,有神到了他们营中。又说,我们有祸了。向来不曾有这样的事。
And the Philistines were afraid; for they said; God is e into the camp。 And they said; Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore。
4:8我们有祸了。谁能救我们脱离这些大能之神的手呢。从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些神。
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness。
4:9非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴仆,如同他们作你们的奴仆一样。你们要作大丈夫,与他们争战。
Be strong; and quit yourselves like men; O ye Philistines; that ye be not servants unto the Hebrews; as they have been to you: quit yourselves like men; and fight。
4:10非利士人和以色列人打仗,以色列人败了,各向各家奔逃,被杀的人甚多,以色列的步兵仆倒了三万。
And the Philistines fought; and Israel was smitten; and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen。
4:11神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼,非尼哈也都被杀了。
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli; Hophni and Phinehas; were slain。
4:12当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
And there ran a man of Benjamin out of the army; and came to Shiloh the same day with his clothes rent; and with earth upon his head。
4:13到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里担忧。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
And when he came; lo; Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God。 And when the man came into the city; and told it; all the city cried out。
4:14以利听见呼喊的声音就问说,这喧囔是什么缘故呢。那人急忙来报信给以利。
And when Eli heard the noise of the crying; he said; What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily; and told Eli。
4:15那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim; that he could not see。
4:16那人对以利说,我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。以利说,我儿,事情怎样。
And the man said unto Eli; I am he that came out of the army; and I fled to day out of the army。 And he said; What is there done; my son?
4:17报信的回答说,以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多。你的两个儿子何弗尼,非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。
And the messenger answered and said; Israel is fled before the Philistines; and there hath been also a great slaughter among the people; and thy two sons also; Hophni and Phinehas; are dead; and the ark of God is taken。
4:18他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死。因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
And it came to pass; when he made mention of the ark of God; that he fell from off the seat backward by the side of the gate; and his neck brake; and he died: for he was an old man; and heavy。 And he had judged Israel forty years。
4:19以利的儿妇,非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。
And his daughter in law; Phinehas' wife; was with child; near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken; and that her father in law and her husband were dead; she bowed herself and travailed; for her pains came upon her。
4:20将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说,不要怕。你生了男孩子了。她却不回答,也不放在心上。
And about the time of her death the women that stood by her said unto her; Fear not; for thou hast born a son。 But she answered not; neither did she regard it。
4:21她给孩子起名叫以迦博,说,荣耀离开以色列了。这是因神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。
And she named the child Ichabod; saying; The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken; and because of her father in law and her husband。
4:22她又说,荣耀离开以色列,因为神的约柜被掳去了。
And she said; The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 5 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1非利士人将神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
And the Philistines took the ark of God; and brought it from Ebenezer unto Ashdod。
5:2非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
When the Philistines took the ark of God; they brought it into the house of Dagon; and set it by Dagon。
5:3次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的