靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第181部分

圣经旧约(中英对照)-第181部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Behold; here I am: witness against me before the LORD; and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you。
12:4众人说,你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。
And they said; Thou hast not defrauded us; nor oppressed us; neither hast thou taken ought of any man's hand。
12:5撒母耳对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。他们说,愿他为证。
And he said unto them; The LORD is witness against you; and his anointed is witness this day; that ye have not found ought in my hand。 And they answered; He is witness。
12:6撒母耳对百姓说,从前立摩西,亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。
And Samuel said unto the people; It is the LORD that advanced Moses and Aaron; and that brought your fathers up out of the land of Egypt。
12:7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
Now therefore stand still; that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD; which he did to you and to your fathers。
12:8从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西,亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。
When Jacob was e into Egypt; and your fathers cried unto the LORD; then the LORD sent Moses and Aaron; which brought forth your fathers out of Egypt; and made them dwell in this place。
12:9他们却忘记耶和华他们的神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。
And when they forgat the LORD their God; he sold them into the hand of Sisera; captain of the host of Hazor; and into the hand of the Philistines; and into the hand of the king of Moab; and they fought against them。
12:10他们就呼求耶和华说,我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯她录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。
And they cried unto the LORD; and said; We have sinned; because we have forsaken the LORD; and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies; and we will serve thee。
12:11耶和华就差遣耶路巴力,比但,耶弗他,撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
And the LORD sent Jerubbaal; and Bedan; and Jephthah; and Samuel; and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelled safe。
12:12你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。其实耶和华你们的神是你们的王。
And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you; ye said unto me; Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king。
12:13现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。
Now therefore behold the king whom ye have chosen; and whom ye have desired! and; behold; the LORD hath set a king over you。
12:14你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王也都顺从耶和华你们的神就好了。
If ye will fear the LORD; and serve him; and obey his voice; and not rebel against the mandment of the LORD; then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
12:15倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们列祖一样。
But if ye will not obey the voice of the LORD; but rebel against the mandment of the LORD; then shall the hand of the LORD be against you; as it was against your fathers。
12:16现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。
Now therefore stand and see this great thing; which the LORD will do before your eyes。
12:17这不是割麦子的时候吗。我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看出,你们求立王的事是在耶和华面前犯大罪了。
Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD; and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great; which ye have done in the sight of the LORD; in asking you a king。
12:18于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel。
12:19众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。
And all the people said unto Samuel; Pray for thy servants unto the LORD thy God; that we die not: for we have added unto all our sins this evil; to ask us a king。
12:20撒母耳对百姓说,不要惧怕。你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。
And Samuel said unto the people; Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD; but serve the LORD with all your heart;
12:21若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things; which cannot profit nor deliver; for they are vain。
12:22耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people。
12:23至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。
Moreover as for me; God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
12:24只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等大。
Only fear the LORD; and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you。
12:25你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
But if ye shall still do wickedly; ye shall be consumed; both ye and your king。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 13 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel;
13:2就从以色列中拣选了三千人,二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚。其馀的人扫罗都打发各回各家去了。
Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel; and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent。
13:3约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。
And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it。 And Saul blew the trumpet throughout all the land; saying; Let the Hebrews hear。
13:4以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines; and that Israel also was had in abomination with the Philistines。 And the people were called together after Saul to Gilgal。
13:5非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。
And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel; thirty thousand chariots; and six thousand horsemen; and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up; and pitched in Michmash; eastward from Bethaven。
13:6以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞,丛林,石穴,隐密处,和坑中。
When the men of Israel saw that they were in a strait; (for the people were distressed;) then the people did hide themselves in caves; and in thickets; and in rocks; and in high places; and in pits。
13:7有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。
And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead。 As for Saul; he was yet in Gilgal; and all the people followed him trembling。
13:8扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。
And he tarried seven days; according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him。
13:9扫罗说,把燔祭和平安祭带到我这里来。扫罗就献上燔祭。
And Saul said; Bring hither a burnt offering to me; and peace offerings。 And he offered the burnt offering。
13:10刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。
And it came to pass; that as soon as he had made an end of offering the burnt offering; behold; Samuel came; and Saul went out to meet him; that he might salute him。
13:11撒母耳说,你作的是什么事呢。扫罗说,因为我见百姓离开我散去,你也不照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。
And Samuel said; What hast thou done? And Saul said; Because I saw that the people were scattered from me; and that thou camest not within the days appointed; and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
13:12所以我心里说,恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。
Therefore said I; The Philistines will e down now upon me to Gilgal; and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore; and offered a burnt offering。
13:13撒母耳对扫罗说,你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
And Samuel said to Saul; Thou hast done foolishly: thou hast not kept the mandment of the LORD thy God; which he manded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever。
13:14现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。
But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart; and the LORD hath manded

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的