靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第420部分

圣经旧约(中英对照)-第420部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



42:15我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯乾,我要使江河变为洲岛,使水池都乾涸。
I will make waste mountains and hills; and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands; and I will dry up the pools。
42:16我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路。在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them; and crooked things straight。 These things will I do unto them; and not forsake them。
42:17倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说,你是我们的神,这等人要退后,全然蒙羞。
They shall be turned back; they shall be greatly ashamed; that trust in graven images; that say to the molten images; Ye are our gods。
42:18你们这耳聋的听吧。你们这眼瞎的看吧。使你们能看见。
Hear; ye deaf; and look; ye blind; that ye may see。
42:19谁比我的仆人眼瞎呢,谁比我差遣的使者耳聋呢,谁瞎眼像那与我和好的,谁瞎眼像耶和华的仆人呢。
Who is blind; but my servant? or deaf; as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect; and blind as the LORD's servant?
42:20你看见许多事却不领会。耳朵开通却不听见。
Seeing many things; but thou observest not; opening the ears; but he heareth not。
42:21耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作训诲)为大,为尊。
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law; and make it honourable。
42:22但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里,他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes; and they are hid in prison houses: they are for a prey; and none delivereth; for a spoil; and none saith; Restore。
42:23你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢。
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to e?
42:24谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢,岂不是耶和华吗,就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
Who gave Jacob for a spoil; and Israel to the robbers? did not the LORD; he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways; neither were they obedient unto his law。
42:25所以他将猛烈的怒气,和争战的勇力,倾倒在以色列的身上。在他四围如火着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。
Therefore he hath poured upon him the fury of his anger; and the strength of battle: and it hath set him on fire round about; yet he knew not; and it burned him; yet he laid it not to heart。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 43 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
43:1雅各阿,创造你的耶和华,以色列阿,造成你的那位,现在如此说,你不要害怕,因为我救赎了你。我曾题你的名召你,你是属我的。
But now thus saith the LORD that created thee; O Jacob; and he that formed thee; O Israel; Fear not: for I have redeemed thee; I have called thee by thy name; thou art mine。
43:2你从水中经过,我必与你同在。你趟过江河,水必不漫过你。你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。
When thou passest through the waters; I will be with thee; and through the rivers; they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire; thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee。
43:3因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
For I am the LORD thy God; the Holy One of Israel; thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom; Ethiopia and Seba for thee。
43:4因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。
Since thou wast precious in my sight; thou hast been honourable; and I have loved thee: therefore will I give men for thee; and people for thy life。
43:5不要害怕,因我与你同在。我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east; and gather thee from the west;
43:6我要对北方说,交出来。对南方说,不要拘留。将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,
I will say to the north; Give up; and to the south; Keep not back: bring my sons from far; and my daughters from the ends of the earth;
43:7就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我作成,所造作的。
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory; I have formed him; yea; I have made him。
43:8你要将有眼而瞎,有耳而聋的民都带出来。
Bring forth the blind people that have eyes; and the deaf that have ears。
43:9任凭万国聚集,任凭众民会合,其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢。他们可以带出见证来,自显为是,或者他们听见便说,这是真的。
Let all the nations be gathered together; and let the people be assembled: who among them can declare this; and shew us former things? let them bring forth their witnesses; that they may be justified: or let them hear; and say; It is truth。
43:10耶和华说,你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神,(真原文作造作的)在我以后也必没有。
Ye are my witnesses; saith the LORD; and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me; and understand that I am he: before me there was no God formed; neither shall there be after me。
43:11惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
I; even I; am the LORD; and beside me there is no saviour。
43:12我曾指示,我曾拯救,我曾说明。并且在你们中间没有别神,所以耶和华说,你们是我的见证,我也是神。
I have declared; and have saved; and I have shewed; when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses; saith the LORD; that I am God。
43:13自从有日子以来,我就是神。谁也不能救人脱离我手,我要行事,谁能阻止呢。
Yea; before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work; and who shall let it?
43:14耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说,因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。
Thus saith the LORD; your redeemer; the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon; and have brought down all their nobles; and the Chaldeans; whose cry is in the ships。
43:15我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。
I am the LORD; your Holy One; the creator of Israel; your King。
43:16耶和华在沧海中开道,在大水中开路。
Thus saith the LORD; which maketh a way in the sea; and a path in the mighty waters;
43:17使车辆,马匹,军兵,勇士都出来,一同躺下不再起来,他们灭没好像熄灭的灯火。
Which bringeth forth the chariot and horse; the army and the power; they shall lie down together; they shall not rise: they are extinct; they are quenched as tow。
43:18耶和华如此说,你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。
Remember ye not the former things; neither consider the things of old。
43:19看哪,我要做一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗。我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
Behold; I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness; and rivers in the desert。
43:20野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此,因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。
The beast of the field shall honour me; the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness; and rivers in the desert; to give drink to my people; my chosen。
43:21这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise。
43:22雅各阿,你并没有求告我。以色列阿,你倒厌烦我。
But thou hast not called upon me; O Jacob; but thou hast been weary of me; O Israel。
43:23你没有将你的羊带来给我作燔祭,也没有用祭物尊敬我。我没有因供物使你服劳,也没有因乳香使你厌烦。
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices。 I have not caused thee to serve with an offering; nor wearied thee with incense。
43:24你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足,倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。
Thou hast bought me no sweet cane with money; neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins; thou hast wearied me with thine iniquities。
43:25惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。
I; even I; am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and will not remember thy sins。
43:26你要题醒我,你我可以一同辩论,你可以将你的理陈明,自显为义。
Put me in remembrance: let us plead together: declare thou; that thou mayest be justified。
43:27你的始祖犯罪,你的师傅违背我。
Thy first father hath sinned; and thy teachers have transgressed against me。
43:28所以我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary; and have given Jacob to the curse; and Israel to reproaches。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 44 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
44:1我的仆人雅各,我所拣选的以色列阿,现在你当听。
Yet now hear; O Jacob my servant; and Israel; whom I have chosen:
44:2造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说,我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕。
Thus saith the LORD that made thee; and formed thee from the womb; which will help thee; Fear not; O Jacob; my servant; and thou; Jesurun; whom I have chosen。
44:3因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌乾旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
For I will pour water upon him that is thirsty; and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed; and my blessing upon thine offspring:
44:4他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的