靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第486部分

圣经旧约(中英对照)-第486部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Because they had not executed my judgments; but had despised my statutes; and had polluted my sabbaths; and their eyes were after their fathers' idols。
20:25我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。
Wherefore I gave them also statutes that were not good; and judgments whereby they should not live;
20:26因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。
And I polluted them in their own gifts; in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb; that I might make them desolate; to the end that they might know that I am the LORD。
20:27人子阿,你要告诉以色列家说,主耶和华如此说,你们的列祖在得罪我的事上亵渎我。
Therefore; son of man; speak unto the house of Israel; and say unto them; Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me; in that they have mitted a trespass against me。
20:28因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山,各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。
For when I had brought them into the land; for the which I lifted up mine hand to give it to them; then they saw every high hill; and all the thick trees; and they offered there their sacrifices; and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour; and poured out there their drink offerings。
20:29我就对他们说,你们所上的那高处叫什么呢。那高处的名字叫巴麻直到今日。
Then I said unto them; What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day。
20:30所以你要对以色列家说,主耶和华如此说,你们仍照你们列祖所行的玷污自己吗。仍照他们可憎的事行邪淫吗。
Wherefore say unto the house of Israel; Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and mit ye whoredom after their abominations?
20:31你们奉上供物使你们儿子经火的时候,仍将一切偶像玷污自己,直到今日吗。以色列家阿,我岂被你们求问吗。主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。
For when ye offer your gifts; when ye make your sons to pass through the fire; ye pollute yourselves with all your idols; even unto this day: and shall I be enquired of by you; O house of Israel? As I live; saith the Lord GOD; I will not be enquired of by you。
20:32你们说,我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意万不能成就。
And that which eth into your mind shall not be at all; that ye say; We will be as the heathen; as the families of the countries; to serve wood and stone。
20:33主耶和华说,我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,治理你们。
As I live; saith the Lord GOD; surely with a mighty hand; and with a stretched out arm; and with fury poured out; will I rule over you:
20:34我必用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,将你们从万民中领出来,从分散的列国内聚集你们。
And I will bring you out from the people; and will gather you out of the countries wherein ye are scattered; with a mighty hand; and with a stretched out arm; and with fury poured out。
20:35我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。
And I will bring you into the wilderness of the people; and there will I plead with you face to face。
20:36我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt; so will I plead with you; saith the Lord GOD。
20:37我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。
And I will cause you to pass under the rod; and I will bring you into the bond of the covenant:
20:38我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。
And I will purge out from among you the rebels; and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn; and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD。
20:39以色列家阿,至于你们,主耶和华如此说,从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
As for you; O house of Israel; thus saith the Lord GOD; Go ye; serve ye every one his idols; and hereafter also; if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts; and with your idols。
20:40主耶和华说,在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。
For in mine holy mountain; in the mountain of the height of Israel; saith the Lord GOD; there shall all the house of Israel; all of them in the land; serve me: there will I accept them; and there will I require your offerings; and the firstfruits of your oblations; with all your holy things。
20:41我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。
I will accept you with your sweet savour; when I bring you out from the people; and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen。
20:42我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
And ye shall know that I am the LORD; when I shall bring you into the land of Israel; into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers。
20:43你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。
And there shall ye remember your ways; and all your doings; wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have mitted。
20:44主耶和华说,以色列家阿,我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们。你们就知道我是耶和华。
And ye shall know that I am the LORD; when I have wrought with you for my name's sake; not according to your wicked ways; nor according to your corrupt doings; O ye house of Israel; saith the Lord GOD。
20:45耶和华的话临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
20:46人子阿,你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。
Son of man; set thy face toward the south; and drop thy word toward the south; and prophesy against the forest of the south field;
20:47对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说,我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。
And say to the forest of the south; Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold; I will kindle a fire in thee; and it shall devour every green tree in thee; and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched; and all faces from the south to the north shall be burned therein。
20:48凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched。
20:49于是我说,哎。主耶和华阿,人都指着我说,他岂不是说比喻的吗。
Then said I; Ah Lord GOD! they say of me; Doth he not speak parables?


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 21 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
21:2人子阿,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
Son of man; set thy face toward Jerusalem; and drop thy word toward the holy places; and prophesy against the land of Israel;
21:3对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。
And say to the land of Israel; Thus saith the LORD; Behold; I am against thee; and will draw forth my sword out of his sheath; and will cut off from thee the righteous and the wicked。
21:4我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血气的。
Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked; therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
21:5一切有血气的就知道我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more。
21:6人子阿,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。
Sigh therefore; thou son of man; with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes。
21:7他们问你说,为何叹息呢。你就说,因为有风声,灾祸要来。人心都必消化,手都发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,这灾祸临近,必然成就。这是主耶和华说的。
And it shall be; when they say unto thee; Wherefore sighest thou? that thou shalt answer; For the tidings; because it eth: and every heart shall melt; and all hands shall be feeble; and every spirit shall faint; and all knees shall be weak as water: behold; it eth; and shall be brought to pass; saith the Lord GOD。
21:8耶和华的话临到我说,
Again the word of the LORD came unto me; saying;
21:9人子阿,你要预言。耶和华吩咐我如此说,有刀,有刀,是磨快擦亮的。
Son of man; prophesy; and say; Thus saith the LORD; Say; A sword; a sword is sharpened; and also furbished:
21:10磨快为要行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐吗。罚我子的杖藐视各树。
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son; as every tree。
21:11这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
And he hath given it to be furbished; that it may be handled: this sword is sharpened; and it is furbished; to give it into the hand of the slayer。
21:12人子阿,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。
Cry and howl; son o

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的