靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第491部分

圣经旧约(中英对照)-第491部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



26:13我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard。
26:14我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it; saith the Lord GOD。
26:15主耶和华对推罗如此说,在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗。
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall; when the wounded cry; when the slaughter is made in the midst of thee?
26:16那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
Then all the princes of the sea shall e down from their thrones; and lay away their robes; and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground; and shall tremble at every moment; and be astonished at thee。
26:17他们必为你作起哀歌说,你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的。平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐。现在何竟毁灭了。
And they shall take up a lamentation for thee; and say to thee; How art thou destroyed; that wast inhabited of seafaring men; the renowned city; which wast strong in the sea; she and her inhabitants; which cause their terror to be on all that haunt it!
26:18如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢。海中的群岛见你归于无有就都惊惶。
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea; the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure。
26:19主耶和华如此说,推罗阿,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑。又使深水漫过你,大水淹没你。
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city; like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee; and great waters shall cover thee;
26:20那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处,久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(我也云云或作在活人之地不再有荣耀)。
When I shall bring thee down with them that descend into the pit; with the people of old time; and shall set thee in the low parts of the earth; in places desolate of old; with them that go down to the pit; that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
26:21我必叫你令人惊恐,不再存留于世。人虽寻梢你,却永寻不见。这是主耶和华说的。
I will make thee a terror; and thou shalt be no more: though thou be sought for; yet shalt thou never be found again; saith the Lord GOD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 27 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
27:1耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came again unto me; saying;
27:2人子阿,要为推罗作起哀歌,
Now; thou son of man; take up a lamentation for Tyrus;
27:3说,你居住海口,是众民的商埠。你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗阿,你曾说,我是全然美丽的。
And say unto Tyrus; O thou that art situate at the entry of the sea; which art a merchant of the people for many isles; Thus saith the Lord GOD; O Tyrus; thou hast said; I am of perfect beauty。
27:4你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
Thy borders are in the midst of the seas; thy builders have perfected thy beauty。
27:5他们用示尼珥的松树作你的一切板,用黎巴嫩的香柏树作桅杆,
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee。
27:6用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或作舱板)。
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the pany of the Ashurites have made thy benches of ivory; brought out of the isles of Chittim。
27:7你的篷帆是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗。你的凉棚是用以利沙岛的蓝色,紫色布作的。
Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee。
27:8西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗阿,你中间的智慧人作掌舵的。
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men; O Tyrus; that were in thee; were thy pilots。
27:9迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的。一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise。
27:10波斯人,路德人,弗人在你军营中作战士。他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army; thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy eliness。
27:11亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士。他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about; and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect。
27:12他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银,铁,锡,铅兑换你的货物。
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver; iron; tin; and lead; they traded in thy fairs。
27:13雅完人,土巴人,米设人都与你交易。他们用人口和铜器兑换你的货物。
Javan; Tubal; and Meshech; they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market。
27:14陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules。
27:15底但人与你交易,许多海岛作你的码头。他们拿象牙,乌木与你兑换(或作进贡)。
The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony。
27:16亚兰人因你的工作很多,就作你的客商。他们用绿宝石,紫色布绣货,细麻布,珊瑚,红宝石兑换你的货物。
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds; purple; and broidered work; and fine linen; and coral; and agate。
27:17犹大和以色列地的人都与你交易。他们用米匿的麦子,饼,蜜,油,乳香兑换你的货物。
Judah; and the land of Israel; they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith; and Pannag; and honey; and oil; and balm。
27:18大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making; for the multitude of all riches; in the wine of Helbon; and white wool。
27:19威但人和雅完人拿纺成的线,亮铁,桂皮,菖蒲兑换你的货物。
Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron; cassia; and calamus; were in thy market。
27:20底但人用高贵的毯子,鞍,屉与你交易。
Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots。
27:21阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔,公绵羊,公山羊与你交易。
Arabia; and all the princes of Kedar; they occupied with thee in lambs; and rams; and goats: in these were they thy merchants。
27:22示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料,各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
The merchants of Sheba and Raamah; they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices; and with all precious stones; and gold。
27:23哈兰人,干尼人,伊甸伤,示巴的商人,和亚述人,基抹人与你交易。
Haran; and Canneh; and Eden; the merchants of Sheba; Asshur; and Chilmad; were thy merchants。
27:24这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
These were thy merchants in all sorts of things; in blue clothes; and broidered work; and in chests of rich apparel; bound with cords; and made of cedar; among thy merchandise。
27:25他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished; and made very glorious in the midst of the seas。
27:26荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas。
27:27你的资财,物件,货物,水手,掌舵的,补缝的,经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
Thy riches; and thy fairs; thy merchandise; thy mariners; and thy pilots; thy calkers; and the occupiers of thy merchandise; and all thy men of war; that are in thee; and in all thy pany which is in the midst of thee; shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin。
27:28你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots。
27:29凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
And all that handle the oar; the mariners; and all the pilots of the sea; shall e down from their ships; they shall stand upon the land;
27:30他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
And shall cause their voice to be heard against thee; and shall cry bitterly; and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:
27:31又为你使头上光秃,用麻布束腰,号??痛哭,苦苦悲哀。
And they shall make themselves utterly bald for thee; and gird them with sackcloth; and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing。
27:32他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说,有何城如推罗。有何城如她在海中成为寂寞的呢。
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee; and lament over thee; saying; What city is like Tyrus; like the destroyed in the midst of the sea?
27:33你由海上运出货物,就使许多国民充足。你以许多资财,货物使地上的君王丰富。
W

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的