靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第518部分

圣经旧约(中英对照)-第518部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



hteousness as the stars for ever and ever。
12:4但以理阿,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作切心研究),知识就必增长。
But thou; O Daniel; shut up the words; and seal the book; even to the time of the end: many shall run to and fro; and knowledge shall be increased。
12:5我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。
Then I Daniel looked; and; behold; there stood other two; the one on this side of the bank of the river; and the other on that side of the bank of the river。
12:6有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说,这奇异的事到几时才应验呢。
And one said to the man clothed in linen; which was upon the waters of the river; How long shall it be to the end of these wonders?
12:7我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说,要到一载,二载,半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。
And I heard the man clothed in linen; which was upon the waters of the river; when he held up his right hand and his left hand unto heaven; and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time; times; and an half; and when he shall have acplished to scatter the power of the holy people; all these things shall be finished。
12:8我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事的结局是怎样呢。
And I heard; but I understood not: then said I; O my Lord; what shall be the end of these things?
12:9他说,但以理阿,你只管去。因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
And he said; Go thy way; Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end。
12:10必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼。但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
Many shall be purified; and made white; and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand。
12:11从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away; and the abomination that maketh desolate set up; there shall be a thousand two hundred and ninety days。
12:12等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
Blessed is he that waiteth; and eth to the thousand three hundred and five and thirty days。
12:13你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest; and stand in thy lot at the end of the days。




旧约  何西阿书(Hosea)  第 1 章 ( 本篇共有 14 章 ) 下一章8 目录
1:1当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安,作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
The word of the LORD that came unto Hosea; the son of Beeri; in the days of Uzziah; Jotham; Ahaz; and Hezekiah; kings of Judah; and in the days of Jeroboam the son of Joash; king of Israel。
1:2耶和华初次与何西阿说话,对他说,你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女,因为这地大行淫乱,离弃耶和华。
The beginning of the word of the LORD by Hosea。 And the LORD said to Hosea; Go; take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath mitted great whoredom; departing from the LORD。
1:3于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived; and bare him a son。
1:4耶和华对何西阿说,给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
And the LORD said unto him; Call his name Jezreel; for yet a little while; and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu; and will cause to cease the kingdom of the house of Israel。
1:5到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。
And it shall e to pass at that day; that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel。
1:6歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说,给她起名叫罗路哈玛(就是不蒙怜悯的意思),因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。
And she conceived again; and bare a daughter。 And God said unto him; Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away。
1:7我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的神得救,不使他们靠弓,刀,争战,马匹,与马兵得救。
But I will have mercy upon the house of Judah; and will save them by the LORD their God; and will not save them by bow; nor by sword; nor by battle; by horses; nor by horsemen。
1:8歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
Now when she had weaned Loruhamah; she conceived; and bare a son。
1:9耶和华说,给他起名叫罗阿米(就是非我民的意思),因为你们不作我的子民,我也不作你们的神。
Then said God; Call his name Loammi: for ye are not my people; and I will not be your God。
1:10然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来在那里必对他们说,你们是永生神的儿子。
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea; which cannot be measured nor numbered; and it shall e to pass; that in the place where it was said unto them; Ye are not my people; there it shall be said unto them; Ye are the sons of the living God。
1:11犹大人和以色列人,必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together; and appoint themselves one head; and they shall e up out of the land: for great shall be the day of Jezreel。


旧约  何西阿书(Hosea)  第 2 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1你们要称你们的弟兄为阿米(就是我民的意思),称你们的姊妹为路哈玛(就是蒙怜悯的意思)。
Say ye unto your brethren; Ammi; and to your sisters; Ruhamah。
2:2你们要与你们的母亲大大争辩,因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像,和胸间的淫态。
Plead with your mother; plead: for she is not my wife; neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight; and her adulteries from between her breasts;
2:3免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如乾旱之地,因渴而死。
Lest I strip her naked; and set her as in the day that she was born; and make her as a wilderness; and set her like a dry land; and slay her with thirst。
2:4我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。
And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms。
2:5他们的母亲行了淫乱,怀他们的母做了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的,我的饼,水,羊毛,麻,油,酒都是他们给的。
For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said; I will go after my lovers; that give me my bread and my water; my wool and my flax; mine oil and my drink。
2:6因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路。
Therefore; behold; I will hedge up thy way with thorns; and make a wall; that she shall not find her paths。
2:7她必追随所爱的,却追不上,她必寻梢他们,却寻不见,便说,我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。
And she shall follow after her lovers; but she shall not overtake them; and she shall seek them; but shall not find them: then shall she say; I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now。
2:8她不知道是我给她五谷,新酒,和油,又加增她的金银。她却以此供奉(或作制造)巴力。
For she did not know that I gave her corn; and wine; and oil; and multiplied her silver and gold; which they prepared for Baal。
2:9因此,到了收割的日子,出酒的时候,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻,夺回来。
Therefore will I return; and take away my corn in the time thereof; and my wine in the season thereof; and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness。
2:10如今我必在她所爱的眼前,显露她的丑态,必无人能救她脱离我的手。
And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers; and none shall deliver her out of mine hand。
2:11我也必使她的宴乐,节期,月朔,安息日,并她的一切大会,都止息了。
I will also cause all her mirth to cease; her feast days; her new moons; and her sabbaths; and all her solemn feasts。
2:12我也必毁坏她的葡萄树,和无花果树,就是她说,这是我所爱的给我为赏赐的,我必使这些树变为荒林,为田野的走兽所吃。
And I will destroy her vines and her fig trees; whereof she hath said; These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest; and the beasts of the field shall eat them。
2:13我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪,那时她佩带耳环,和别样妆饰,随从她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。
And I will visit upon her the days of Baalim; wherein she burned incense to them; and she decked herself with her earrings and her jewels; and she went after her lovers; and forgat me; saith the LORD。
2:14后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。
Therefore; behold; I will allure her; and bring her into the wilderness; and speak fortably unto her。
2:15她从那里出来。我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门,她必在那里应声(或作歌唱),与幼年的日子一样,与从埃及地上来的时候相同。
And I will give her her vineyards from thence; and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there; as in the days of her youth; and as in the day when she came up out of the land of Egypt。
2:16耶和华说,那日你必称呼我伊施(就是我夫的意思),不再称呼我巴力(就是我主的意思)。
And it shall be at that day; saith the LORD; that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali。
2:17因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
For I will take away the names of Baalim out of her mouth; and they shall no more be remembered by their name。
2:18

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的