靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 材料 >

第634部分

材料-第634部分

小说: 材料 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  阿兰.琼斯从哈坡.铁尼解救了基蒂.卡莱尔,
  康乃尔.王尔德在钢琴键盘上咳血而同时莫勒.奥碧龙在责骂,
  玛丽莲.梦露穿着她的小钉鞋摇摇晃晃穿过尼亚加拉大瀑布,
  困惑的约瑟夫.科顿,困惑的奥尔森.威尔斯,多萝茜.戴尔.利奥
  午餐吃兰花并打碎了镜子,戈罗莉娅.斯万森斜卧着,
  而简.哈尔罗斜卧着扭动,艾丽斯.费伊则斜卧着
  扭动着歌唱着,玛纳.洛伊沉静而智慧,威廉.坡维尔
  保持动人的优雅,伊丽莎白.泰勒在开花,是的,赞美你
  也赞美你们所有其他的人,伟大的,接近伟大的,有名的,额外的
  快速过场并在梦中返回说着一两句台词的你们,
  我爱你们!
  希望你们能用神奇的出场,逗留和发言照亮空间,
  也许世上的金钱会闪着光覆盖你们
  当长长的一天之后你们在灯下休息你们的脸
  在纸牌中陶冶我们,经常在夜里到来的云彩的方式
  只有神祗们在操纵星系。这是一个神圣的先例
  你们永垂不朽!卷动吧,赛璐珞胶带,因为伟大的地球也在继续转动!
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 斯诺德格拉斯诗选
更新时间2008…9…23 23:55:52  字数:904

 斯诺德格拉斯W。D。Snodgrass)(1926-),主要作品有《心的指针》(1959)和《元首的掩蔽部》(1977)。
  心的指针(给辛西亚)
  “你父亲死了”“这让我悲哀”他说。“你母亲死了”那孩子说。“现在对我的一切怜爱都结束了”他说。“你的兄弟死了,”乐应给商说。“唯一的女儿是心的指针”苏伯尼说。“那叫你爸爸的你的儿子死了”乐应给商说。他说“诚然,这是使得一个人落地的一次跌落”
  ——引自爱尔兰故事《苏伯尼的疯狂》
  一
  我的冬季的孩子,当他出生时
  新跌倒的战士动僵在
  亚洲的陡峭的峡谷中,玷污了雪;
  而我被爱
  撕裂,我不能平息的爱
  被恐惧撕裂,它使我痉挛的头脑
  在冷战面前沉寂,我输了,
  在我的意志中找不到我的安息
  这些日子里我们能让
  你的头脑像一片新雪后的风景
  寒冷的佃农在那里找到在下面
  他的土地在沉睡
  在它们平滑的遮盖之下,雪白得
  像罩单用来温暖的那张
  分娩和痛苦后休息的床
  无暇如白纸,展开等我去书写
  和思考:这里展开的是我的土地
  没有过痛楚的伤痕,这行鼬鼠的
  瘦小脚印,这布陷阱人的粗大的靴子印,
  而我已计划好
  我的时机来控制
  那发狂的夏季的暴虐,或者
  加强这里的秋收高潮
  在又下雪之前。
  二
  四月底,你三岁;今天
  我们为你在后院挖个园子
  好限制你的游戏造成的毁坏
  晚上有陌生的狗和打洞的鼬鼠
  四根细板条守卫着
  举起它们的细铁丝
  因此你是第一个把它们踏倒的人
  当土堆被推近时
  你拿来你的浇花桶要淹没
  土地和我们。但是这些混合的种子
  在它们的固定的行列里用薄土埋上
  孩子,我们已尽我们的力量
  应当要有人锄草和分散
  秧苗,当阴影横卧在它们的床上
  每小时为它们洒水
  你应当每天看看它们
  因为当它们盛开时
  我将离开了。

美国诗选 塞克斯顿诗选
更新时间2008…9…23 23:56:13  字数:2715

 塞克斯顿AnneSexton,简介不详。
  她那一类
  我走了出去,一个鬼祟的巫女,
  在夜里更大胆,紧追着黑风;
  梦想着做坏事,我轻轻飞过
  普通的人家,一盏盏的灯:
  十二个手指的孤独者,早已忘怀。
  这样的女人不太象女人,
  我一向是她那一类。
  我在森林里找到温暖的洞穴,
  在里面放上煎锅,雕刻,绸缎,
  橱子,柜子,无数的摆设;
  给虫子和精灵准备了晚餐;
  我呜呜地叫着,把这混乱重新安排,
  这样的女人总是被人误会,
  我一向就是她那一类。
  我一直坐在你的车中,赶车人,
  我挥着裸臂答谢途经的村庄,
  认定这最后的光明之路,幸存者,
  你的火焰至今咬在我的腿上。
  你的轮子转动,我的肋骨压碎。
  这样的女人不会羞于死亡。
  我一向就是她那一类。
  (赵毅衡译)
  赞美我的子宫
  我身上的每个人是只鸟。
  我拍击我所有的翅膀。
  人们想把你切除下来,
  他们办不到。
  人们说你空的无法测量,
  但你并不空。
  人们说你病得快要死亡
  但他们错了。
  你象小学女生一样歌唱。
  你没有被撕裂。
  可爱的重物,
  赞美作为女人的我
  和作为女人的我的灵魂
  赞美这核心的生物,赞美它的喜悦
  我为你歌唱。我敢于生活。
  你好,精神。你好,杯子。
  系住,盖好。盖住里面的东西。
  你好,田里的土壤,
  欢迎你,草根。
  每个细胞都是一个生命
  有足够的东西使一个民族高兴。
  平民也拥有这些货物,这就够了。
  每个人,每个集体都会说:
  “真不错,今年我们又能播种,
  盼望获得丰收。
  预报说有枯萎病,但已经被消灭。”
  许多妇女一齐唱着:
  一个在鞋厂咒骂机器,
  一个在水族馆照料海豹,
  一个在开伏特车,心情沉闷,
  一个在大门口收入场费,
  一个在阿利桑那给小牛扎脐带,
  一个在俄国拉大提琴,
  一个在埃及换炉子上的瓦罐,
  一个在把卧室刷上月亮的颜色,
  一个正在死去,却想吃早饭,
  一个在泰国,躺在席子上面,
  一个在擦她孩子的屁股,
  一个在火车窗前凝视着
  怀俄明中部的景色,一个
  在任何地方,一些,在每个地方,大家
  似乎都在歌唱,虽然有些妇女
  唱不出一个音符。
  可爱的重物,
  为赞美作为女人的我,
  让我戴十尺长的围巾,
  让我为十九妙龄少女击鼓,
  让我碰着碗募捐,
  (如果这是我的工作)
  让我研究心血管组织,
  让我检查流星的角距,
  让我吮吸花茎,
  (如果这是我的工作。)
  让我刻部落的雕像,
  (如果这是我的工作。)
  因为这就是我的身体需要的东西,
  让我歌唱,
  为晚餐,
  为亲吻,
  为正确地说一声:
  是的。
  (赵毅衡译)
  给Y医生的信(选段)
  我喜欢温暖的词。
  它几乎让人无法忍受——
  那么潮湿,象呼吸。
  我感到大地象护士,
  治愈我的冬寒。
  我抚摩着大地,
  虫子慢慢往上钻,
  蚂蚁不停的动,
  橡树叶粪便般腐烂,
  燕麦天使般升起。
  开始时
  夏天只是一种感觉,
  感觉到大地,
  感觉到你。
  (赵毅衡译)
  绝望
  他是何人?
  一条通向地狱的铁轨?
  一件正在破裂的家具?
  污水池里突然漫出的希望?
  象唾液一般流进阴沟的爱?
  口口声声说“永远,永远”
  到后来却象卡车从你身上辗过去的爱?
  一个漂入广告节目中的祈祷者?
  绝望,
  我不大喜欢您。
  您跟我的衣裳或香烟不相配。
  您干吗赖在这儿,
  象坦克一样庞大,
  对着我这大半辈子瞄准?
  您难道不能漂进一棵树里?
  为何偏要呆在我的根部,
  强迫我走出我那长久以来
  只是为了肚皮的生活?
  好!
  我带您一道旅行,
  那地方我的双臂
  多年来没有只言片语。
  (彭予译)
  真理唯逝者知道
  献给母亲,1902年3月——1959年3月
  父亲,1900年2月——1959年6月
  逝去了,我喃喃地走出教堂,
  不让那生硬的送殡行列跟去坟场,
  让死者单独躺在柩车前进,
  六月,我已厌倦于自己要勇敢了,
  我们开去凯角,
  太阳从天空流泻下来,
  我陪着自己
  海水抛上来象一道大铁门,
  我们接触了。
  在另一个国家,人们仍然死着。
  亲爱的,风卷起如雪的白浪,
  当我们接触时,
  我们整个被触及了。
  没有一个人是孤独的,
  男人为此而死,或差不多如此。
  那么逝者又如何?
  他们赤足躺在石舟上,
  假如舟能停止航行的话,
  他们仍然象石头多过象海。
  他们的咽喉,眼睛和指节,
  拒绝降福。
  (张错译)
  星夜
  “那并阻挡不了我——我是否该说出这个词——对宗教的迫切需要。于是我便在夜晚出去画星星。”
  ——梵高致弟弟书中语
  这个城镇并不存在
  仅有一棵黑发老树偷偷伸腰
  它象一个溺水的女人溜进炎热的天空。
  寂静的小镇只有夜的黑锅煮沸了的十一颗星。
  哦,闪光的星夜!
  我愿这样死去。
  星星在移动,它们都是活的生命。
  甚至月亮也在它橙色的铁圈中膨胀
  犹如上帝,从他的眼中推开孩子们。
  啊,星光灿烂的夜!
  我真想这样死去:
  撞入夜那匆促的野兽,
  让这条巨龙吸尽我的生命
  没有旗帜,
  没有腹腔,
  没有呼声。
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 约翰·贝里曼诗选
更新时间2008…9…23 23:56:33  字数:1188

 约翰·贝里曼JohnBerryman(1914-1972),主要作品有《向布雷兹特里特夫人致意》(1956)、《77首梦歌》(1964)、《短诗集》(1967)、《贝里曼十四行诗集》(1967)和《他的玩具,他的梦,他的休息》(1968)。
  梦歌(选三)
  14
  生活,朋友,真讨厌。我们决不要这样说。
  毕竟,天空闪耀着,大海渴望着,
  我们自己闪耀着,渴望着,
  而且小时侯,妈妈(一遍又一遍)对我说
  〃承认你感到厌烦说明你精神空虚。〃现在我
  断定我精神空虚,因为我厌烦透了。
  我讨厌所有的人,
  我讨厌文学,尤其是伟大的文学,
  我讨厌亨利,连同他那象阿基琉斯一样
  可恶的专横和困境,
  他爱人,他爱无畏的艺术,这也让我讨厌。
  幽静的山,杜松子酒,看起来象累赘,
  不知什么缘故一只狗
  小心翼翼地把它自己和它的尾巴
  送到山间,海里或空中,
  撇下:我,摇着尾巴。
  127
  又一次,朋友的死讯使他呆坐发怔,
  内心冰凉——女儿得了头奖——
  老婆朝他横眉怒视——
  好象这是儿童玩乐的节目。
  朋友的死据称是自杀。
  这消息好象悬挂着一串东西
  比亨利的冰凉感,比他的损失还长,
  比他那天写给寡妇的
  那封问“到底
  出了什么事”的信还要长。
  今夜所有的灵魂都会聚到这无希望的
  尘埃上,好象
  一群群灵魂,在无可奈何的痛苦中升起
  说他们不在乎,说他们受得了
  任何将发生的事。
  我的眼光和灵魂一齐抛出,停不下来,
  这些灵魂中有一个并没有死亡
  却拒绝回家……
  142
  更活跃的时刻来临了,聚会已近尾声
  客人们都离开了,他尾随于
  活泼的女主人后面,虽然有所限止,
  虽然在她制止前的一切正常冲动
  失灵了,是的,失灵了,
  亨利最后屈服了。
  我喜欢给你生孩子,她呻吟着说,
  我结婚了。亨利自言自语地咕哝
  我也如此,并且乐于
  保持贞洁。如果他占有了这位夫人
  他不能原谅他自己,
  他又如何去偿还呢?
  ——博恩先生,你近来一本正经,嗬?
  忠诚是好事,但不自然,
  这你知道。
  ——当我明白我走入歧途时我明白我所明白的一切,
  在那些辉煌而又痛苦的岁月,原谅一切
  但除了亨利和他的许

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的