靠谱电子书 > 历史军事电子书 > 荷马史诗 >

第42部分

荷马史诗-第42部分

小说: 荷马史诗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



我要告诉你一个坏消息,一个不可能发生的悲剧,
我想,通过观察局势,你大概也许明白,
宙斯站在特洛亚人一边,执意要赐予他们胜利。
而帕特罗克洛斯,阿开奥斯军中最英勇的斗士,
已在战场上英勇损躯,他的死,让大家悲痛不已。
请你快回到海边,把这一噩耗通知给阿基琉斯吧,
也许他会立即参战,抢回帕特罗克洛斯的尸体!
而且,头盔闪亮的赫克托尔正
穿着他的铠甲在战场上耀武扬威!”

听罢,安提洛科斯惊得目瞪口呆,
一句话也说不出来。战友的死亡,让他热泪盈眶,
但巨大的悲痛还未抑制住他的理智,
并没有忽视墨涅拉奥斯的吩咐,
把铠甲留给赶到身旁的战车的驭手
拉奥多科斯,自己则飞快地奔向海船。

就这样,他一边哭泣,一边奔跑,
跑向阿基琉斯,告知他这一噩耗。
安提洛科斯的离去,让皮洛斯人大惑不安,
但宙斯钟爱的墨涅拉奥斯记挂着那边的战况,
没有心情在这里指挥皮洛斯人,
于是就派特拉叙墨得斯率领他们,
自己则又飞快地回到帕特罗克洛斯的尸体旁,
对大小埃阿斯说道:
“我已经找到了英勇的安提洛科斯,


让他跑回海船,向阿基琉斯报告这一噩耗。
但我认为他不管如何仇恨赫克托尔,
也不会立刻前来,因为他的铠甲正穿在后者身上。
我们现在必须想一个万全之策,
既夺回尸体,又能够抵挡住特洛亚人的进攻,
保全自己的性命。”

特拉蒙之子,光荣的埃阿斯这样答道:
“高贵的墨涅拉奥斯,你的想法十分正确。
那么,行动吧!你和墨里奥涅斯一起
把尸体托在身上,火速抬出激斗的战场
由我们殿后,阻击特洛亚人和赫克托尔,
我们俩使用同一个名字,同样地英勇好战,
在以前面对狂暴的阿瑞斯的战斗中就经常并肩作战。”

听罢,墨涅拉奥斯和墨里奥涅斯迅速行动,
将帕特罗克洛斯的尸体高高举在肩头,
特洛亚人一见不好,大声喊叫着直追过来。
如同一群凶猛的猎狗,跳在年轻猎人的前面,
争先恐后地追赶被击伤的野猪,
恨不能立即逮住他,将他撕成碎片。
可是当野猪立住身子,转身反扑时,
他们又惊得四处逃窜。
就象这样,特洛亚人蜂拥而上,穷追不舍,
手中挥舞着锐利的枪矛和双刃铜剑,
可是当大小埃阿斯回身站稳,准备厮杀时,
追兵们又个个面无血色,不敢靠前,
不敢再为了抢回尸体,同强敌拼杀。
就这样,他们前护后拥,
艰难地将帕特罗克洛斯的尸体送回了海船,
身后,拼杀异常激烈,如同腾起的火焰,
吞噬着毗连的房屋,火借风势,欲烧欲烈,
不可遏止,火海之中巨响迭起。
在离开战场的将士的身后,
就是这样的如火如荼,人仰马翻,喊杀震天。
墨涅拉奥斯和墨里奥涅斯就象两头骡子,
拖着造船用的巨大圆木从陡峭的山路上
辛苦地一步一步挪下,沉重和危险


使它们气喘吁吁,热汗直流。
他们就这样咬紧牙关抬着帕特罗克洛斯的尸体。
大小埃阿斯在后面做掩护,阻击追兵,
如同广阔的平原之上屹立的巍峨的高山,
挡住了汹涌而来、水势浩大的河流,
并迫使河流改变流向,随着山坡缓缓流下平原,
而面对激流的冲击,高山依旧岿然不动。
就象这样,大小埃阿斯阻截着追来的特洛亚人
面对强敌,特洛亚人也毫不气馁,
在伟大的赫克托尔和安基塞斯之子埃涅阿斯的率领下
穷追不舍。如同一群鸟或寒鸥
看见直扑而来的、可能会致自己于死地的
凶猛的秃鹰那样,阿开奥斯人见到
赫克托尔和埃涅阿斯杀气腾腾追来,
个个惊慌失措,仓惶逃窜,
连精良的武器都丢弃在路边的壕沟里。
激烈的战斗一直这样进行着。


第十八卷

——匠神为阿基琉斯打制铠甲

如熊熊烈火,双方汗流浃背地厮杀着。
捷足的安提洛科斯急急忙忙回到海船,
发现阿基琉斯正坐着巨大的海船前,
冥思苦想着,似乎已预感到发生了什么不幸之事。
他十分忧伤,这样自言自语道:
“唉!为什么长发的阿开奥斯人又被对方
赶回了海船,难道发生了什么不祥之事?
但愿天神别让我心中担心的事儿变成现实。
母亲曾告诉过我,米尔弥冬人中最杰出的
斗士将在我死亡前首先死在特洛亚人的枪下。
那么,一定是墨诺提奥斯之子,
我那个固执的战友!
我曾经叮嘱他在为阿尔戈斯人解围之后,
立刻返回海船,千万不可同赫克托尔对阵。”

正在阿基琉斯猜测之时,
捏斯托尔之子,高贵的安提洛科斯来到了他面前,
泪流满面,告诉他从战场上带回来的噩耗;
“佩琉斯之子,我将要告知你一件不幸的事,
一件本不应该发生的事,帕特罗克洛斯
已战死沙场,双方正为了争夺他的尸体,
进行激烈的厮杀。并且赫克托尔剥走了那套铠甲。”

听到噩耗,阿基琉斯陷入了痛苦的深渊,
他发疯似地双手抓起地上的泥土
往自己的头上,脸上拼命地涂抹,
污泥立刻染脏了香气四溢的衣袍和俊美的面容。
他痛苦地倒在地上,伸展开四肢,
用手乱扯着头上的美发。
那些被他和帕特罗克洛斯抓来的女俘,
见他如此悲痛,纷纷冲出营帐,
拥在他身边,和他一起放声恸哭。
见此悲惨的情景,安提洛科斯的眼泪
也止不住地向下流淌,但还不忘记拼命


抓住阿基琉斯的双手,担心在巨大的悲痛之中,
他会失去理智,自杀殉友。
阿基琉斯嚎啕大哭,哭声传到了他母亲的耳中,
当时女神正在深海中陪伴老父,
听到儿子的悲嚎,也不禁泪水涟涟,
所有住在深海中的老海神涅柔斯女儿们
都围聚在伤心的女神身边,有格劳克、塔勒娅、
库摩多克、涅赛埃、斯佩奥、托埃、牛眼的哈利埃、
库摩托埃,阿克塔埃、利姆诺瑞娅、
墨利特、伊艾拉、安菲托埃,阿高埃、
多托、普里托、斐鲁萨、那边娜墨涅、
得克萨墨涅、安菲诺墨、卡利阿尼拉、多里丝、
帕诺佩、美名的伽拉特娅、涅墨尔特斯,
阿普修得斯和卡利阿娜萨,此外还有
克吕墨涅、伊阿涅拉、萨娜迈拉,
奥瑞提娅和长发飘飘的阿马特娅,
还有其他生活在深海中的涅柔斯的女儿们。
在银光闪耀的水宫里,神女们个个捶胸顿足,
失声痛哭。女神忒提斯这样哭道:
“亲爱的姐妹们,请仔细倾听,
我要向你们倾诉我内心的痛苦。
我是一个不幸的女人!更是一个不幸的母亲。
我历尽苦痛,生下了一个伟大的英雄,
我对他百般爱护体贴,象培育
园林中一棵幼小的树苗那样,
将他精心养育。长大成人后,让他
远征伊利昂,可是命中注定,
他再也回不到佩琉斯壮观的宫殿里,
当然,他现在还活着,可以看到灿烂的阳光,
但却在遭受痛苦,连我也无法帮忙。
但我还是要去他的身边,听他告诉我,
在远离战场的时候,又遇到了什么不幸。”

说罢,她迅速离开了水宫,她的姐妹们
含着眼泪跟随着她,众女神所经之处,
大海都开出一条宽路。一会儿,她们到达了
特洛亚,一个接着一个地上了停泊海船的海岸,
走到了躺在地上恸哭的阿基琉斯身边。


忒提丝来到了痛哭不止的阿基琉斯旁边,
弯下身子,抱住儿子的脑袋,
用长着翅膀的语言,柔声细问:
“我可怜的孩子,为什么如此痛苦?
你遭受了什么不幸?快告诉我吧!
宙斯允诺并已实现了你的请求,
没有你的参战,阿开奥斯人的儿子们一筹莫展,
又被特洛亚人赶回海船,面临可怕的死亡。”


捷足的阿基琉斯悲叹一声,这样答道:
“是的,母亲,天父宙斯已实现了我的请求,
但怎能让我高兴得起来?我最亲密的朋友
帕特罗克洛斯已先我而死,
失去他,我无比悲痛,就象失去了我的生命,
他是我最敬重的朋友!而如今,他已死在
赫克托尔的枪下,这个杀人狂还夺走了
那套硕大的精美无比的铠甲,
那是在你和凡人同睡一张婚床时,
天神们赠给佩琉斯的神圣礼物!
但愿你一直在深海中生活,从未上过海岸,
但愿佩琉斯娶一位凡人为妻!
现在,你的内心一定十分悲苦,你马上就要
失去自己的亲生儿子,他将再也不能返回自己的家园。
我的灵魂在催我离开人间,不要再和凡人战斗,
除非我先杀死赫克托尔,
好为墨诺提奥斯之子报仇雪恨!”


满含热泪,忒提斯这样问道:
“我的孩子,既然如此,你的死期也就不远了,
待赫克托尔死后,你的灵魂就会进入冥府。”


捷足的阿基琉斯满腔愤怒,这样回答道:
“在我最亲爱的朋友在拼死沙场之时,
我竟未在旁边救护,那么我还是去死吧,
和他一样客死异乡!
命中注定我不能再回到可爱的故乡,
现在又一无所成地呆在海船边,既不能拯救帕特罗克洛斯,
又不能保护大量死在赫克托尔枪下的阿开奥斯人!



我真是一个废物!可我本是所有阿开奥斯人中
顶天立地的大英雄,虽然在辩论时,有人能胜过我。
希望争吵从神界和人间消失吧,
连同那使聪明人变得荒唐的暴怒,
它象一滴比蜂密还甜的汁液,
迷住了我们的心智,然后却象烟雾一样,
把我的胸膛胀满。人民的国王阿伽门农,
就象这样,激起了我心中的盛怒。
算了,过去的事,就让它过去吧,
面对现实,我们必须学会运用理智。
我现在就去找赫克托尔,为我的朋友报仇。
如果天父宙斯和其他天神执意要取走我的灵魂,
我任何时候都不会珍惜它!
就象强大的赫拉克勒斯,尽管宙斯对他无比钟爱,
还是逃不过命运之神的赫拉的手掌,
悲惨地付出了生命。如果命中注定我要死亡,
那么我坦然接受。可是,现在,
我要去赢得巨大的荣耀,我要让腰身秀美的
特洛亚和达尔达尼亚女子们失声痛哭,
不断用双手擦拭脸颊上的泪水。
她们会明白,有多长时间我没有参加战斗!
亲爱的母亲啊!不要阻止我,
我已下定决心,一定要上战场拼杀!”

银足的忒提斯这样对儿子说道:
“孩子啊!你的想法当然很好,
不惜牺牲自己,要重返战场,
拯救面临死亡的阿开奥斯人。
但是,那套硕大精美的铠甲已落入敌人之手,
杀人如麻的赫克托尔正穿着它四处显功,
不过,他也风光不了多长时间了,他的末日就要来临!
你再等一等,在我没回来之前,
千万不要一时冲动,杀回战场!
明天,在太阳刚刚升起的时候,
我会带着匠神赫菲斯托斯为你打制的铠甲,回到你身边。”

说罢,她离开心爱的儿子,
并对众姐妹说道:


“你们回去吧,回到广深的海洋中
去见住在水宫中的老父亲,
告诉他已发生的一切。
现在我要前往奥林卑斯山,
求匠神为我的儿子打制一套精美绝伦的铠甲。”

听罢,众女神们转身潜入大海,
而银足女神忒提斯则正向奥林卑斯山,
为儿子去求取光芒四射的铠甲。

当女神飞向奥林卑斯山的时候,
赫克托尔正在追赶阿开奥斯人,
后者惊恐地奔回海船和赫勒斯滂托斯。
抬着帕特罗克洛斯的阿开奥斯人
未能逃脱特洛亚人的追击,
因为赫克托尔率领勇猛的特洛亚人
紧盯不舍,他曾三次逼上来,
抓住了尸体的双腿,用力往回拖曳。
所幸大小埃阿斯身强力壮,一连三次
都将他赶离尸体。但赫克托尔坚信自己的勇力,
继续拼杀,一会儿猛地向前冲杀,
一会站在后面大声呐喊,激励特洛亚人
勇往直前,决不允许临阵脱逃。
如同一头饥饿的猛狮徘徊在牧畜尸体旁,
野地中的牧人想尽办法也不能把它赶走。
大小埃阿斯也是一样,虽英勇善战,
却甩不掉普里阿摩斯之子赫克托尔的追击。
赫克托尔马上就要夺回尸体了,
没想到天神的传令官伊里斯受赫拉的密令
偷偷地从奥林卑斯山下来,违反宙斯的规定。
她来到了佩琉斯之子的身边,
用长着翅膀的语言鼓励他道:
“站起来吧!佩琉斯之子,人间最杰出的英雄!
快去保护帕特罗克洛斯的尸体,
在那里,双方为了争夺它,正在进行血战!
阿开奥斯拼命要保住尸体,
而特洛亚人却要将它抢回多风的伊利昂,
尤其是那个杀人狂赫克托尔,


他发疯一样地抢夺,想用利剑砍下死者的头颅,
好挂在高高的城楼上羞辱阿开奥斯人!
别再躺着!别再流泪!如果可怜的尸体
成为野狗的口中食,对你来说,将是多大的
羞辱啊!你一定要夺回战友的尸体!”

听罢,捷足的英雄这样

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的