靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第111部分

圣经新约(中英对照)-第111部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Flee fornication。 Every sin that a man doeth is without the body; but he that mitteth fornication sinneth against his own body。
6:19岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗。这圣灵是从神而来,住在你们里头的。并且你们不是自己的人。
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you; which ye have of God; and ye are not your own?
6:20因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子荣耀神。
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body; and in your spirit; which are God's。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 7 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1论到你们信上所题的事,我说男不近女倒好。
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman。
7:2但要免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
Nevertheless; to avoid fornication; let every man have his own wife; and let every woman have her own husband。
7:3丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband。
7:4妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫。丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
The wife hath not power of her own body; but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body; but the wife。
7:5夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可,以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
Defraud ye not one the other; except it be with consent for a time; that ye may give yourselves to fasting and prayer; and e together again; that Satan tempt you not for your incontinency。
7:6我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
But I speak this by permission; and not of mandment。
7:7我愿意众人像我一样。只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
For I would that all men were even as I myself。 But every man hath his proper gift of God; one after this manner; and another after that。
7:8我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
I say therefore to the unmarried and widows; It is good for them if they abide even as I。
7:9倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
But if they cannot contain; let them marry: for it is better to marry than to burn。
7:10至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐,说,妻子不可离开丈夫。
And unto the married I mand; yet not I; but the Lord; Let not the wife depart from her husband:
7:11若是离开了,不可再嫁。或是同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。
But and if she depart; let her remain unmarried; or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife。
7:12我对其馀的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他住,他就不要离弃妻子。
But to the rest speak I; not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not; and she be pleased to dwell with him; let him not put her away。
7:13妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和他同住,他就不要离弃丈夫。
And the woman which hath an husband that believeth not; and if he be pleased to dwell with her; let her not leave him。
7:14因为不信的丈夫,就因着妻子成了圣洁。并且不信的妻子,就因着丈夫成了圣洁。(丈夫原文作弟兄)不然,你们的儿女就不洁净。但如今他们是圣洁的了。
For the unbelieving husband is sanctified by the wife; and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy。
7:15倘若那不信的人要离去,就由他离去吧。无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事,都不必拘束。神召我们原是要我们和睦。
But if the unbelieving depart; let him depart。 A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace。
7:16你这作妻子的,怎吗知道不能救你的丈夫呢。你这作丈夫的,怎吗知道不能救你的妻子呢。
For what knowest thou; O wife; whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou; O man; whether thou shalt save thy wife?
7:17只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
But as God hath distributed to every man; as the Lord hath called every one; so let him walk。 And so ordain I in all churches。
7:18有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼。有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
Is any man called being circumcised? let him not bee uncircumcised。 Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised。
7:19受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么。只要守神的诫命就是了。
Circumcision is nothing; and uncircumcision is nothing; but the keeping of the mandments of God。
7:20各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
Let every man abide in the same calling wherein he was called。
7:21你是作奴隶蒙召的吗,不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free; use it rather。
7:22因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人。作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
For he that is called in the Lord; being a servant; is the Lord's freeman: likewise also he that is called; being free; is Christ's servant。
7:23你们是重价买来的。不要作人的奴仆。
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men。
7:24弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在神面前守住这身分。
Brethren; let every man; wherein he is called; therein abide with God。
7:25论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤,能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们
Now concerning virgins I have no mandment of the Lord: yet I give my judgment; as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful。
7:26因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
I suppose therefore that this is good for the present distress; I say; that it is good for a man so to be。
7:27你有妻子缠着呢,就不要求脱离。你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed。 Art thou loosed from a wife? seek not a wife。
7:28你若娶妻,并不是犯罪。处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难。我却愿意你们免这苦难。
But and if thou marry; thou hast not sinned; and if a virgin marry; she hath not sinned。 Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you。
7:29弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子。
But this I say; brethren; the time is short: it remaineth; that both they that have wives be as though they had none;
7:30哀哭的,要像不哀哭。快乐的,要像不快乐。置买的,要像无有所得。
And they that weep; as though they wept not; and they that rejoice; as though they rejoiced not; and they that buy; as though they possessed not;
7:31用世物的,要像不用世物。因为这世界的样子将要过去了。
And they that use this world; as not abusing it: for the fashion of this world passeth away。
7:32我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
But I would have you without carefulness。 He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord; how he may please the Lord:
7:33娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
But he that is married careth for the things that are of the world; how he may please his wife。
7:34妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体灵魂都圣洁。已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想要怎样叫丈夫喜悦。
There is difference also between a wife and a virgin。 The unmarried woman careth for the things of the Lord; that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world; how she may please her husband。
7:35我说这话,是为你们的益处。不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you; but for that which is ely; and that ye may attend upon the Lord without distraction。
7:36若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
But if any man think that he behaveth himself unely toward his virgin; if she pass the flower of her age; and need so require; let him do what he will; he sinneth not: let them marry。
7:37倘若人心里坚定,没有不得己的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
Nevertheless he that standeth stedfast in his heart; having no necessity; but hath power over his own will; and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin; doeth well。
7:38这样看来,叫自己的女儿出嫁是好。不叫他出嫁更好。
So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better。
7:39丈夫活着的时候,妻子是被约束的。丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁。只是要嫁这在主里面的人。
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead; she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord。
7:40然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被神的灵感动了。
But she is happier if she so abide; after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 8 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
Now as touching things offered unto idols; we know that we all have knowledge。 Knowledge puffeth up; but charity edifieth。
8:2若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
And if any man think that he knoweth any thing; he knoweth nothing yet as he ought to know。
8:3若有人爱神,这人乃是神所知道的。
But if any man love God; the same is known of him。
8:4论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么。也知道神只有一位,再没有别的神。
As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols; we k

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的