靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第112部分

圣经新约(中英对照)-第112部分

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols; we know that an idol is nothing in the world; and that there is none other God but one。
8:5虽有称为神的,或在天,或在地。就如那许多的神,许多的主。
For though there be that are called gods; whether in heaven or in earth; (as there be gods many; and lords many;)
8:6然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他。并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
But to us there is but one God; the Father; of whom are all things; and we in him; and one Lord Jesus Christ; by whom are all things; and we by him。
8:7但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物。他们的良心既然软弱,也就污秽了。
Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled。
8:8其实食物不能叫神看中我们。因为我们不吃也无损,吃也无益。
But meat mendeth us not to God: for neither; if we eat; are we the better; neither; if we eat not; are we the worse。
8:9只是你们要谨慎,恐怕你们这自由,竟成了那软弱人的绊脚石。
But take heed lest by any means this liberty of yours bee a stumblingblock to them that are weak。
8:10若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗。
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple; shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
8:11因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉伦了。
And through thy knowledge shall the weak brother perish; for whom Christ died?
8:12你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
But when ye sin so against the brethren; and wound their weak conscience; ye sin against Christ。
8:13所以食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
Wherefore; if meat make my brother to offend; I will eat no flesh while the world standeth; lest I make my brother to offend。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 9 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1我不是自由的吗。我不是使徒吗。我不是见过我们的主耶稣吗。你们不是我在主里面所作之工吗。
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
9:2假若在别人我不是使徒,在你们我总是使徒。因为你们在主里正是我作使徒的印证
If I be not an apostle unto others; yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord。
9:3我对那磐问我的人,就是这样分诉。
Mine answer to them that do examine me is this;
9:4难道我们没有权柄靠福音吃喝吗。
Have we not power to eat and to drink?
9:5难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,彷佛其馀的使徒,和主的弟兄,并矶法一样吗。
Have we not power to lead about a sister; a wife; as well as other apostles; and as the brethren of the Lord; and Cephas?
9:6独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗。
Or I only and Barnabas; have not we power to forbear working?
9:7有谁当兵,自备粮饷呢。有谁栽葡萄园,不吃园里的果子呢。有谁牧养牛羊,不吃牛羊的奶呢。
Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard; and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock; and eateth not of the milk of the flock?
9:8我说这话,岂是照人的意见。律法不也是这样说吗。
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
9:9就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛吗。
For it is written in the law of Moses; Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn。 Doth God take care for oxen?
9:10不全是为我们说的吗。分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种。打场的也当存得粮的指望去打场。
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes; no doubt; this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope。
9:11我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗。
If we have sown unto you spiritual things; is it a great thing if we shall reap your carnal things?
9:12若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢。然而我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
If others be partakers of this power over you; are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things; lest we should hinder the gospel of Christ。
9:13你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗。伺候祭坛的,就分领坛上的物吗。
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
9:14主也这样命定,叫传福音的靠福音养生。
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel。
9:15但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。
But I have used none of these things: neither have I written these things; that it should be so done unto me: for it were better for me to die; than that any man should make my glorying void。
9:16我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
For though I preach the gospel; I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea; woe is unto me; if I preach not the gospel!
9:17我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。
For if I do this thing willingly; I have a reward: but if against my will; a dispensation of the gospel is mitted unto me。
9:18既是这样,我的赏赐是什么呢。就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
What is my reward then? Verily that; when I preach the gospel; I may make the gospel of Christ without charge; that I abuse not my power in the gospel。
9:19我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
For though I be free from all men; yet have I made myself servant unto all; that I might gain the more。
9:20向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
And unto the Jews I became as a Jew; that I might gain the Jews; to them that are under the law; as under the law; that I might gain them that are under the law;
9:21向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。
To them that are without law; as without law; (being not without law to God; but under the law to Christ;) that I might gain them that are without law。
9:22向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
To the weak became I as weak; that I might gain the weak: I am made all things to all men; that I might by all means save some。
9:23凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同的这福音的好处。
And this I do for the gospel's sake; that I might be partaker thereof with you。
9:24岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
Know ye not that they which run in a race run all; but one receiveth the prize? So run; that ye may obtain。
9:25凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things。 Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible。
9:26所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。
I therefore so run; not as uncertainly; so fight I; not as one that beateth the air:
9:27我是攻克己身,叫身服我。恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
But I keep under my body; and bring it into subjection: lest that by any means; when I have preached to others; I myself should be a castaway。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 10 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过。
Moreover; brethren; I would not that ye should be ignorant; how that all our fathers were under the cloud; and all passed through the sea;
10:2都在云里海里受洗归了摩西。
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
10:3并且都吃了一样的灵食。
And did all eat the same spiritual meat;
10:4也都喝了一样的灵水。所喝的是出于随着他们的灵磐石。那磐石就是基督。
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ。
10:5但他们中间,多半是神不喜欢的人。所以在旷野倒毙。
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness。
10:6这些事都是我们的监戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。
Now these things were our examples; to the intent we should not lust after evil things; as they also lusted。
10:7也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记,百姓坐下吃喝,起来玩耍。
Neither be ye idolaters; as were some of them; as it is written; The people sat down to eat and drink; and rose up to play。
10:8我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。
Neither let us mit fornication; as some of them mitted; and fell in one day three and twenty thousand。
10:9也不要试探主,(主有古卷作基督)像他们有人试探的,就被蛇所灭。
Neither let us tempt Christ; as some of them also tempted; and were destroyed of serpents。
10:10你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
Neither murmur ye; as some of them also murmured; and were destroyed of the destroyer。
10:11他们遭遇这些事,都要作为监戒。并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
Now all these things happened unto them

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的